Salmos 37
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs BKJ
1 不要因作惡的人而忿怒,也不要對歹徒心生嫉妒;
1 Salmo de Davi. Não te indignes por causa dos que fazem o mal, nem tenha inveja dos trabalhadores da iniquidade.
2 因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。
2 Porque eles logo serão cortados fora como a grama, e murcharão como a erva verde.
3 你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。
3 Confia no SENHOR e faz o bem; então tu habitarás na terra, e verdadeiramente serás alimentado.
4 你只管在上主內喜歡,祂必滿全你心的意願。
4 Deleita-te também no SENHOR; e ele te dará os desejos do teu coração.
5 將你的行徑託付上主,寄望於祂,祂必使之成就。
5 Entrega o teu caminho ao SENHOR; confia também nele, e ele fará com que isso passe.
6 祂必使你的義德如光出現,祂必使你的仁義如日中天。
6 Ele gerará a tua justiça como a luz, e o teu juízo como o meio-dia.
7 你該在上主面前安心依靠,不要為萬事順心的人煩惱,不要因圖謀不軌的人暴燥;
7 Descansa no SENHOR, e espera pacientemente por ele; não te indignes por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que faz com que os artifícios aconteçam.
8 你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。
8 Cessa com ira, e abandona a raiva; não te indignes de maneira alguma para fazer o mal.
9 因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。
9 Porque os praticantes do mal serão cortados fora; mas aqueles que esperam no SENHOR herdarão a terra.
10 惡人再過片刻,就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。
10 Porque ainda por pouco tempo, e os perversos não existirão mais; sim, tu considerarás diligentemente o seu lugar, e ele não haverá mais.
11 但善人要繼承樂土,必要樂享平安幸福。
11 Mas os mansos herdarão a terra; e se deleitarão na abundância da paz.
12 惡徒設計謀害忠義,常朝著他咬牙切齒。
12 O perverso conspira contra o justo, e range sobre ele com os seus dentes.
13 上主朝著惡人發笑,因見他的日已來到。
13 O Senhor rirá dele, pois ele vê que seu dia está chegando.
14 惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人;
14 Os perversos desembainharam a espada, e curvaram seu arco para derrubar os pobres e necessitados, e para matar os que são de conduta reta.
15 他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。
15 Sua espada entrará em seu próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 義人佔有的幸福雖少,但卻勝於惡人的富饒。
16 Um pouco que o homem justo tem é melhor do que as riquezas de muitos perversos.
17 因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。
17 Porque os braços dos perversos serão quebrados; mas o SENHOR sustém os justos.
18 上主眷顧善人的歲月,他們的產業永遠常在。
18 O SENHOR conhece os dias dos retos, e sua herança será para sempre.
19 在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。
19 Eles não serão envergonhados no tempo mal, e nos dias da fome eles serão satisfeitos.
20 惡人和上主的仇人必要沉淪,像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散無影。
20 Mas os perversos perecerão, e os inimigos do SENHOR serão como a gordura dos cordeiros; eles serão consumidos; na fumaça serão totalmente consumidos.
21 惡人借貸總不償還,義人卻常好施樂善。
21 O perverso pega emprestado, e não paga novamente, mas o justo mostra misericórdia e dá.
22 上主祝福的人將繼承福地,上主咒罵的人將被除滅跡。
22 Pois aqueles que forem abençoados por ele herdarão a terra; e aqueles que forem amaldiçoados por ele serão cortados fora.
23 上主穩定善人的腳步,上主欣賞義人的道路;
23 Os passos de um bom homem são ordenados pelo SENHOR, e ele se deleita no seu caminho.
24 他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持著他的手。
24 Embora ele caia, não será completamente derrubado; pois o SENHOR o sustém com a sua mão.
25 我作過幼童,現今已年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。
25 Eu fui jovem, e agora eu sou velho; ainda assim eu não vi o justo abandonado, nem a sua semente mendigando o pão.
26 他既終生施惠憐恤,他的子必蒙祝福。
26 Ele é sempre misericordioso, e empresta; e sua semente é abençoada.
27 你若避惡行善,你必存留久遠。
27 Afasta-te do mal e faz o bem, e habitarás para sempre.
28 上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒;乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除。
28 Porque o SENHOR ama o juízo, e não abandona os seus santos; eles são preservados para sempre, mas a semente do perverso será cortada fora.
29 義人將要承受樂土,必在那裏永遠居住。
29 Os justos herdarão a terra e habitarão nela para sempre.
30 義人的口傾吐智慧,他的舌頭講論公義。
30 A boca do justo fala sabedoria, e sua língua fala de juízo.
31 天主的法律在他心田,他的腳步必堅定不偏。
31 A lei do seu Deus está no seu coração; nenhum de seus passos escorregará.
32 惡者窺伺義者,設法將他殺害;
32 O perverso observa o justo, e busca matá-lo.
33 上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。
33 O SENHOR não o deixará em sua mão, nem o condenará quando for julgado.
34 你常仰望上主,遵循祂的道路:祂必要舉揚你,使你承受樂土;當祂剷除惡人時,你將欣然目睹。
34 Espera no SENHOR, e guarda o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os perversos forem cortados fora.
35 我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的橡樹滋長不息。
35 Eu vi o perverso em grande poder, expandir-se como a árvore verde em seu próprio solo.
36 當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。
36 Ainda assim, ele passou, e eis que ele não estava; sim, eu o busquei, mas ele não pode ser encontrado.
37 求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。
37 Marca o homem perfeito, e contempla o reto; pois o fim daquele homem é a paz.
38 行兇的人必盡數滅亡,惡人的後裔必全淪喪。
38 Mas os transgressores serão destruídos juntos; o fim dos perversos será cortado fora.
39 義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
39 Mas a salvação dos justos é do SENHOR; ele é a sua força nos momentos de aflição.
40 上主必多扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予拯救,因他們曾向祂投奔
40 E o SENHOR os ajudará, e os livrará; ele os livrará dos perversos, e os salvará, porque confiam nele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.