Salmos 37
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI
1 不要因作惡的人而忿怒,也不要對歹徒心生嫉妒;
1 Não se aborreça por causa dos homens maus e não tenha inveja dos perversos;
2 因為他們有如青草,快要枯槁,他們有如綠葉,行將零凋。
2 pois como o capim logo secarão, como a relva verde logo murcharão.
3 你該信賴上主,致力善行,你必安居樂土,享受康寧。
3 Confie no Senhor e faça o bem; assim você habitará na terra e desfrutará segurança.
4 你只管在上主內喜歡,祂必滿全你心的意願。
4 Deleite-se no Senhor, e ele atenderá aos desejos do seu coração.
5 將你的行徑託付上主,寄望於祂,祂必使之成就。
5 Entregue o seu caminho ao Senhor; confie nele, e ele agirá:
6 祂必使你的義德如光出現,祂必使你的仁義如日中天。
6 Ele deixará claro como a alvorada que você é justo, e como o sol do meio-dia que você é inocente.
7 你該在上主面前安心依靠,不要為萬事順心的人煩惱,不要因圖謀不軌的人暴燥;
7 Descanse no Senhor e aguarde por ele com paciência; não se aborreça com o sucesso dos outros, nem com aqueles que maquinam o mal.
8 你應控制憤恨,消除怒火,不要動怒,免得再犯罪過。
8 Evite a ira e rejeite a fúria; não se irrite: isso só leva ao mal.
9 因為作惡犯罪的人必被剷除;唯有仰望上主的人繼承樂土。
9 Pois os maus serão eliminados, mas os que esperam no Senhor receberão a terra por herança.
10 惡人再過片刻,就不知所在,詳察他的住所,也不復存在。
10 Um pouco de tempo, e os ímpios não mais existirão; por mais que os procure, não serão encontrados.
11 但善人要繼承樂土,必要樂享平安幸福。
11 Mas os humildes receberão a terra por herança e desfrutarão pleno bem-estar.
12 惡徒設計謀害忠義,常朝著他咬牙切齒。
12 Os ímpios tramam contra os justos e rosnam contra eles;
13 上主朝著惡人發笑,因見他的日已來到。
13 o Senhor, porém, ri dos ímpios, pois sabe que o dia deles está chegando.
14 惡人拔劍張弓,想毀滅貧困微弱的人,想屠殺操行正直的人;
14 Os ímpios desembainham a espada e preparam o arco para abaterem o necessitado e o pobre, para matarem os que andam na retidão.
15 他們的劍反刺穿他們的心肝,他們的弓將被折得破爛不堪。
15 Mas as suas espadas lhes atravessará o coração, e os seus arcos serão quebrados.
16 義人佔有的幸福雖少,但卻勝於惡人的富饒。
16 Melhor é o pouco do justo do que a riqueza de muitos ímpios;
17 因為惡人的手臂將被折斷,義人卻有上主作支援。
17 pois o braço forte dos ímpios será quebrado, mas o Senhor sustém os justos.
18 上主眷顧善人的歲月,他們的產業永遠常在。
18 O Senhor cuida da vida dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 在患難之時,他們必不蒙羞,在饑饉之日,他們必得飽飫。
19 Em tempos de adversidade não ficarão decepcionados; em dias de fome desfrutarão fartura.
20 惡人和上主的仇人必要沉淪,像沃野的鮮花一樣凋零,必要像煙霧一般消散無影。
20 Mas os ímpios perecerão; Os inimigos do Senhor murcharão como a beleza dos campos; desvanecerão como fumaça.
21 惡人借貸總不償還,義人卻常好施樂善。
21 Os ímpios tomam emprestado e não devolvem, mas os justos dão com generosidade;
22 上主祝福的人將繼承福地,上主咒罵的人將被除滅跡。
22 aqueles que o Senhor abençoa receberão a terra por herança, mas os que ele amaldiçoa serão eliminados.
23 上主穩定善人的腳步,上主欣賞義人的道路;
23 O Senhor firma os passos de um homem, quando a conduta deste o agrada;
24 他縱或失足,也不致顛仆,因為上主扶持著他的手。
24 ainda que tropece, não cairá, pois o Senhor o toma pela mão.
25 我作過幼童,現今已年老,從未見過正義的人被棄掉。也未見過他的後裔行乞討。
25 Já fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo desamparado, nem seus filhos mendigando o pão.
26 他既終生施惠憐恤,他的子必蒙祝福。
26 Ele é sempre generoso e empresta com boa vontade; seus filhos serão abençoados.
27 你若避惡行善,你必存留久遠。
27 Desvie-se do mal e faça o bem; e você terá sempre onde morar.
28 上主愛慕正義,必不拋棄自己的聖徒;乖戾歹徒必被消滅,惡人的子孫必被剷除。
28 Pois o Senhor ama quem pratica a justiça, e não abandonará os seus fiéis. Para sempre serão protegidos, mas a descendência dos ímpios será eliminada;
29 義人將要承受樂土,必在那裏永遠居住。
29 os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 義人的口傾吐智慧,他的舌頭講論公義。
30 A boca do justo profere sabedoria, e a sua língua fala conforme a justiça.
31 天主的法律在他心田,他的腳步必堅定不偏。
31 Ele traz no coração a lei do seu Deus; nunca pisará em falso.
32 惡者窺伺義者,設法將他殺害;
32 O ímpio fica à espreita do justo, querendo matá-lo;
33 上主絕不將義人棄於惡人手中,上主審判時,也決不判義人受刑。
33 mas o Senhor não o deixará cair em suas mãos, nem permitirá que o condenem quando julgado.
34 你常仰望上主,遵循祂的道路:祂必要舉揚你,使你承受樂土;當祂剷除惡人時,你將欣然目睹。
34 Espere no Senhor e siga a sua vontade. Ele o exaltará, dando-lhe a terra por herança; quando os ímpios forem eliminados, você o verá.
35 我曾見過惡人橫極一時,像茂盛的橡樹滋長不息。
35 Vi um homem ímpio e cruel florescendo como frondosa árvore nativa,
36 當我再經過時,竟已不在眼前,我雖到處尋覓,再也沒有尋見。
36 mas logo desapareceu e não mais existia; embora eu o procurasse, não pôde ser encontrado.
37 求你對正人注視,對君子觀看,愛好和平的人,子嗣必定連綿。
37 Considere o íntegro, observe o justo; há futuro para o homem de paz.
38 行兇的人必盡數滅亡,惡人的後裔必全淪喪。
38 Mas todos os rebeldes serão destruídos; futuro para os ímpios, nunca haverá.
39 義人的救護是來自上主,祂是我們困厄時的護守;
39 Do Senhor vem a salvação dos justos; ele é a sua fortaleza na hora da adversidade.
40 上主必多扶持助佑,解救他們脫離惡人,上主必予拯救,因他們曾向祂投奔
40 O Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porque nele se refugiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.