Salmos 36
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NAA
1 上主的僕人達味作,交與樂官。
1 Há no coração do ímpio a voz da transgressão; não há temor de Deus diante de seus olhos.
2 惡人從心裏就喜愛不義,他毫無敬愛天主的誠意。
2 Porque a transgressão o lisonjeia a seus olhos e lhe diz que a sua iniquidade não há de ser descoberta, nem detestada.
3 他只是在自己的心裏自慰:無人發現他的罪,無人懲治。
3 As palavras de sua boca são maldade e engano; deixou de lado o discernimento e a prática do bem.
4 他滿口盡是虛偽與詐欺,早已把智慧與善行拋棄。
4 No seu leito, planeja maldades, detém-se em caminho que não é bom, e não rejeita aquilo que é mau.
5 他在床上籌畫作惡,立於邪道,不怕罪過。
5 A tua misericórdia, Senhor , chega até os céus, a tua fidelidade vai até as nuvens.
6 上主,你的慈愛高達青天,你的忠義上徹雲間。
6 A tua justiça é como as grandes montanhas; os teus juízos são como um abismo profundo. Tu, e os animais.
7 你的正義有如摩天的高山,你的公平有如無底的深淵;上主使人畜生命安全。
7 Como é preciosa, ó Deus, a tua misericórdia! Por isso, os filhos dos homens se acolhem à sombra das tuas asas.
8 天主,你的慈愛多麼可貴可珍,人子們都向你的護翼下投奔。
8 Fartam-se da abundância da tua casa, e na torrente das tuas delícias lhes dás de beber.
9 他們不但飽嘗你宮殿中的盛筵,你還賜他們暢飲你人怡人的溪川。
9 Pois em ti está a fonte da vida; na tua luz, vemos a luz.
10 因為在你那裏有生命的泉源,藉的光明才能把光明看見。
10 Estende a tua misericórdia aos que te conhecem, e a tua justiça, aos retos de coração.
11 求你為恭你的人保留恩寵,並為心地正直的人保持公平。
11 Não deixes que os pés dos soberbos me esmaguem, nem que a mão dos ímpios me obrigue a fugir.
12 求你不要高傲人的腳踐踏我,求你不要讓罪惡人的手騷擾我。
12 Tombaram os obreiros da iniquidade; foram derrubados e não conseguem mais se levantar.
13 請看! 作惡的人己經一敗塗地,他們既已傾倒,無法重新興起。
13 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.