Salmos 35
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NAA
1 上主,求你鬥爭那鬥爭我的人,求你攻擊攻擊我的人;
1 Ó Senhor , defende a minha causa contra os que me acusam; luta contra aqueles que me atacam.
2 求你手持籐牌盾櫓,振奮起來予我救助;
2 Embraça o escudo e a couraça e ergue-te em meu auxílio.
3 揮舞長矛,阻止追逐我的人,願你向我說:「我是你的救星!
3 Empunha a lança e reprime o passo dos meus perseguidores. Dize à minha alma: “Eu sou a sua salvação.”
4 願謀害我生命的人蒙受恥辱,願企圖磨我的人含羞退走!
4 Sejam confundidos e cobertos de vexame os que buscam tirar-me a vida; retrocedam e sejam envergonhados os que tramam contra mim.
5 願上主的天使迫他們逃跑,有如隨風飄零的糠秕禾草!
5 Sejam como a palha que o vento leva, impelindo-os o anjo do
6 當上主的使追逐他們時,他們的路,又漆黑又滑漓!
6 Que o caminho deles fique escuro e se torne escorregadio, e que o anjo do
7 因為他們無故為我暗設網羅,他們無故為我挖掘坑窖。
7 Pois sem razão me armaram ciladas, sem motivo abriram uma cova para mim.
8 願不可預料的滅亡突然降臨,使他們暗布的網羅纏住他們,使他們挖掘的坑窖陷害他們。
8 Venha sobre o inimigo a destruição, quando ele menos esperar; e prendam-no os laços que tramou ocultamente; caia neles para a sua própria ruína.
9 如此我的心靈要欣悅於上主,要因獲得上主的救助而歡舞。
9 Então a minha alma se alegrará no e se regozijará na sua salvação.
10 我每根骨骸要說:上主!誰能和你相比?是你拯救弱小於強權,挽救貧困於盜匪。
10 Todos os meus ossos dirão: “ Pois livras o aflito daquele que é mais forte do que ele; livras o pobre e o necessitado daqueles que os exploram.”
11 蠻棋的證人紛紛立起,質問與我無關的事宜。
11 Falsas testemunhas se levantam e me interrogam sobre coisas que eu não sei.
12 他們對我是以怨報德,這正是我心靈的創痍。
12 Pagam-me o mal pelo bem, o que é desolação para a minha alma.
13 他們患病時,我身著苦衣,不斷虔心祈禱,守齋克己;
13 Quanto a mim, porém, estando eles enfermos, as minhas roupas eram pano de saco; eu afligia a minha alma com jejum e em oração me reclinava sobre o peito.
14 我待他們,有如自己的親友骨肉,苦悶憂慮,有如哀悼自己的慈母。
14 Portava-me como se eles fossem meus amigos ou meus irmãos; andava curvado, de luto, como quem chora por sua mãe.
15 但我一遇難,他們即群集相慶,突然來攻擊欺凌我,肆虐不停。
15 Quando, porém, tropecei, eles se alegraram e se reuniram; reuniram-se contra mim; homens sem valor, que eu não conhecia, dilaceraram-me sem tréguas;
16 他們戲弄我,並向我狂喜,他們朝著我咬牙又切齒。
16 como hipócritas zombadores numa festa, rangiam os dentes contra mim.
17 上主,你坐視這一切要到何時?求你救我身免受他們的凌欺,求你救我命脫離少壯的猛獅;
17 Até quando, Senhor, ficarás olhando? Livra-me da violência deles; salva dos leões a minha preciosa vida.
18 使我在盛大的集會中歌頌你,使我在眾多的民族中稱揚你。
18 Renderei graças na grande congregação, te louvarei no meio da multidão poderosa.
19 不要讓那無理敵對我的人沾沾自喜,不要讓那無故仇恨我的人揚眉吐氣。
19 Não se alegrem de mim os que, sem razão, são meus inimigos; não pisquem os olhos os que sem motivo me odeiam.
20 因為他們從不談論和平,捏造謊言欺壓地上良民。
20 Não é de paz que eles falam; pelo contrário, tramam enganos contra os pacíficos da terra.
21 他們對我張開大口說:哈哈!我們親眼看見了!
21 Escancaram contra mim a boca e dizem: “Pegamos! Pegamos! Vimos tudo com os nossos próprios olhos!”
22 上主你看見了,不要緘口不言;上主,求你千萬不要我太遠。
22 Tu, Senhor , tens visto isso; não te cales; Senhor, não te ausentes de mim.
23 我上主,求你醒來為我辯護;我天主,求你起身為我伸屈。
23 Acorda e desperta para me fazeres justiça! Defende a minha causa, Deus meu e Senhor meu.
24 上主,求你審斷我要照你的公義,我主,不要讓他們對我洋洋得意。
24 Julga-me, Senhor , Deus meu, segundo a tua justiça; não permitas que se alegrem à minha custa.
25 不要讓他們心中想:哈哈!這正是我們的意願!也決不要讓他們說:我們已將他活活吞嚥。
25 Não digam eles lá no seu íntimo: “Agora, sim! Cumpriu-se o nosso desejo!” Não digam: “Acabamos com ele!”
26 願慶幸我遭難的人,都面紅慚愧,願高傲攻擊我的人,都蒙受羞恥!
26 Envergonhem-se e, juntos, sejam cobertos de vexame os que se alegram com o meu mal! Cubram-se de vergonha e humilhação os que se engrandecem contra mim!
27 願愛護我正義的人,時常高興歡呼說:願愛護自己僕人安寧的上主受讚美!
27 Cantem de júbilo e se alegrem os que têm prazer na minha retidão! Que eles digam sempre: “Glorificado seja o que se compraz na prosperidade do seu servo!”
28 我的口舌將歌頌你的正義,我的唇舌必將終日讚美你。
28 E a minha língua celebrará a tua justiça e o teu louvor todo o dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.