Salmos 35
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARA
1 上主,求你鬥爭那鬥爭我的人,求你攻擊攻擊我的人;
1 Contende, Senhor , com os que contendem comigo; peleja contra os que contra mim pelejam.
2 求你手持籐牌盾櫓,振奮起來予我救助;
2 Embraça o escudo e o broquel e ergue-te em meu auxílio.
3 揮舞長矛,阻止追逐我的人,願你向我說:「我是你的救星!
3 Empunha a lança e reprime o passo aos meus perseguidores; dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 願謀害我生命的人蒙受恥辱,願企圖磨我的人含羞退走!
4 Sejam confundidos e cobertos de vexame os que buscam tirar-me a vida; retrocedam e sejam envergonhados os que tramam contra mim.
5 願上主的天使迫他們逃跑,有如隨風飄零的糠秕禾草!
5 Sejam como a palha ao léu do vento, impelindo-os o anjo do
6 當上主的使追逐他們時,他們的路,又漆黑又滑漓!
6 Torne-se-lhes o caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do
7 因為他們無故為我暗設網羅,他們無故為我挖掘坑窖。
7 Pois sem causa me tramaram laços, sem causa abriram cova para a minha vida.
8 願不可預料的滅亡突然降臨,使他們暗布的網羅纏住他們,使他們挖掘的坑窖陷害他們。
8 Venha sobre o inimigo a destruição, quando ele menos pensar; e prendam-no os laços que tramou ocultamente; caia neles para a sua própria ruína.
9 如此我的心靈要欣悅於上主,要因獲得上主的救助而歡舞。
9 E minha alma se regozijará no Senhor e se deleitará na sua salvação.
10 我每根骨骸要說:上主!誰能和你相比?是你拯救弱小於強權,挽救貧困於盜匪。
10 Todos os meus ossos dirão: Pois livras o aflito daquele que é demais forte para ele, o mísero e o necessitado, dos seus extorsionários.
11 蠻棋的證人紛紛立起,質問與我無關的事宜。
11 Levantam-se iníquas testemunhas e me arguem de coisas que eu não sei.
12 他們對我是以怨報德,這正是我心靈的創痍。
12 Pagam-me o mal pelo bem, o que é desolação para a minha alma.
13 他們患病時,我身著苦衣,不斷虔心祈禱,守齋克己;
13 Quanto a mim, porém, estando eles enfermos, as minhas vestes eram pano de saco; eu afligia a minha alma com jejum e em oração me reclinava sobre o peito,
14 我待他們,有如自己的親友骨肉,苦悶憂慮,有如哀悼自己的慈母。
14 portava-me como se eles fossem meus amigos ou meus irmãos; andava curvado, de luto, como quem chora por sua mãe.
15 但我一遇難,他們即群集相慶,突然來攻擊欺凌我,肆虐不停。
15 Quando, porém, tropecei, eles se alegraram e se reuniram; reuniram-se contra mim; os abjetos, que eu não conhecia, dilaceraram-me sem tréguas;
16 他們戲弄我,並向我狂喜,他們朝著我咬牙又切齒。
16 como vis bufões em festins, rangiam contra mim os dentes.
17 上主,你坐視這一切要到何時?求你救我身免受他們的凌欺,求你救我命脫離少壯的猛獅;
17 Até quando, Senhor, ficarás olhando? Livra-me a alma das violências deles; dos leões, a minha predileta.
18 使我在盛大的集會中歌頌你,使我在眾多的民族中稱揚你。
18 Dar-te-ei graças na grande congregação, louvar-te-ei no meio da multidão poderosa.
19 不要讓那無理敵對我的人沾沾自喜,不要讓那無故仇恨我的人揚眉吐氣。
19 Não se alegrem de mim os meus inimigos gratuitos; não pisquem os olhos os que sem causa me odeiam.
20 因為他們從不談論和平,捏造謊言欺壓地上良民。
20 Não é de paz que eles falam; pelo contrário, tramam enganos contra os pacíficos da terra.
21 他們對我張開大口說:哈哈!我們親眼看見了!
21 Escancaram contra mim a boca e dizem: Pegamos! Pegamos! Vimo-lo com os nossos próprios olhos.
22 上主你看見了,不要緘口不言;上主,求你千萬不要我太遠。
22 Tu, Senhor , os viste; não te cales; Senhor, não te ausentes de mim.
23 我上主,求你醒來為我辯護;我天主,求你起身為我伸屈。
23 Acorda e desperta para me fazeres justiça, para a minha causa, Deus meu e Senhor meu.
24 上主,求你審斷我要照你的公義,我主,不要讓他們對我洋洋得意。
24 Julga-me, Senhor , Deus meu, segundo a tua justiça; não permitas que se regozijem contra mim.
25 不要讓他們心中想:哈哈!這正是我們的意願!也決不要讓他們說:我們已將他活活吞嚥。
25 Não digam eles lá no seu íntimo: Agora, sim! Cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Demos cabo dele!
26 願慶幸我遭難的人,都面紅慚愧,願高傲攻擊我的人,都蒙受羞恥!
26 Envergonhem-se e juntamente sejam cobertos de vexame os que se alegram com o meu mal; cubram-se de pejo e ignomínia os que se engrandecem contra mim.
27 願愛護我正義的人,時常高興歡呼說:願愛護自己僕人安寧的上主受讚美!
27 Cantem de júbilo e se alegrem os que têm prazer na minha retidão; e digam sempre: Glorificado seja o que se compraz na prosperidade do seu servo!
28 我的口舌將歌頌你的正義,我的唇舌必將終日讚美你。
28 E a minha língua celebrará a tua justiça e o teu louvor todo o dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.