Salmos 147
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC
1 讚美上主,因他是美善的,歌頌我主,因他是甘甜的;我主上主是應受讚美的。
1 Salmo. Louvai o Senhor porque ele é bom; cantai ao nosso Deus porque ele é amável, e o louvor lhe convém.
2 上主重建了耶路撒冷城,完聚了四散的以色列民。
2 O Senhor reconstrói Jerusalém, e congrega os dispersos de Israel.
3 他醫治了心靈破碎的人,也親自包紮了他的傷痕。
3 Ele cura os que têm o coração ferido, e pensa-lhes as chagas.
4 星辰的數目,全由上主制定,星辰的稱號,也都由他命名。
4 É ele que fixa o número das estrelas, e designa cada uma por seu nome.
5 我們的偉大上主,威能無比,他所具備的智慧不可估計。
5 Grande é o Senhor nosso e poderosa a sua força; sua sabedoria não tem limites.
6 上主將謙遜的人扶起,將蠻橫的人貶抑於地。
6 O Senhor eleva os humildes, mas abate os ímpios até a terra.
7 請歌唱聖詩稱頌上主,請彈琴詠讚我們天主!
7 Cantai ao Senhor um cântico de gratidão, cantai ao nosso Deus com a harpa.
8 他以雲霧遮蔽高天,他將雨露賜給農田;他使青草生於群山,他造植物供人吃穿。
8 A ele que cobre os céus de nuvens, que faz cair a chuva à terra; a ele que faz crescer a relva nas montanhas, e germinar plantas úteis para o homem.
9 他將食物賜給家畜,他養育啼叫的鴉雛。
9 Que dá sustento aos rebanhos, aos filhotes dos corvos que por ele clamam.
10 馬的壯力,他不歡喜;人的快腿,他不中意。
10 Não é o vigor do cavalo que lhe agrada, nem ele se compraz nos jarretes do corredor.
11 那敬愛上主的人,他纔歡喜;信賴他慈愛的人,他纔中意。
11 Agradam ao Senhor somente os que o temem, e confiam em sua misericórdia.
12 耶路撒冷,請您讚頌上主!熙雍,請您讚頌您的天主!
12 Salmo. Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva o teu Deus, ó Sião,
13 他鞏固了您城門的橫閂,祝福您的子女在您中間。
13 porque ele reforçou os ferrolhos de tuas portas, e abençoou teus filhos em teu seio.
14 他使您的地界安靜不亂,用最好的麥麵使您飽餐。
14 Estabeleceu a paz em tuas fronteiras, e te nutre com a flor do trigo.
15 他向大地發出自己的語言,他的聖旨便立即迅速奔傳。
15 Ele revelou sua palavra a Jacó, e aí ela corre velozmente.
16 他降雪像羊毛,他撒霜像塵宵。
16 Ele faz cair a neve como lã, espalha a geada, como cinza.
17 他拋下冰雹,有如餅屑,因他的嚴寒,水便凍結;
17 Atira o seu granizo como migalhas de pão, diante de seu frio as águas se congelam.
18 他一發出他的語言,凍結即刻消溶,他一吹起和風,冰水即刻流動。
18 À sua ordem, porém, elas se derretem; faz soprar o vento e as águas correm de novo.
19 他向雅各伯曉示了自己的言語,他向以色列啟示了自己的誡律。
19 Ele revelou sua palavra a Jacó, sua lei e seus preceitos a Israel.
20 他從未如此恩待過其他的民族,沒有向他們宣示過自己的法律。
20 Com nenhum outro povo agiu assim, a nenhum deles manifestou seus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 147, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.