Salmos 144

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs BKJ

Sair da comparação
1 上主,我的磐石,他應該常受頌讚!他教我的手能鬥,教我的指能戰。
1 Salmo de Davi. Bendito seja o SENHOR, minha força, que ensina as minhas mãos para a guerra, e os meus dedos para lutar;
2 他是我的力量,我的堡壘,他是我的干城,我的救主,我的盾牌及我的避難所,他使萬民都來屈服於我。
2 Minha benignidade e minha fortaleza; minha torre alta; e meu libertador; meu escudo, aquele em quem eu confio, e que sujeita o meu povo debaixo de mim.
3 上主,世人算什麼,您竟眷顧他,人子算什麼您竟懷念他?
3 SENHOR, que é o homem, para que tomes conhecimento dele, ou o filho do homem, para que faças conta dele?
4 世人不過像一口氣,他的歲月如影消逝。
4 O homem é como a vaidade; os seus dias são como uma sombra que passa.
5 上主,求您將天低垂,親自降凡,您一觸摸群山,群山立即冒煙。
5 Encurva os teus céus, ó SENHOR, e desce; toca os montes, e eles fumegarão.
6 求您發出閃電,將敵人驅散,求您把箭射出,使他們混亂。
6 Lança os teus raios e dissipa-os; atira as tuas flechas, e destrói-os.
7 求您自高處伸出您的手,救拔我,求您由洪水和外人手中,拯救我!
7 Estende a tua mão de cima; liberta-me, e livra-me das grandes águas, da mão dos filhos estranhos;
8 他們的口舌只說虛言謊語,只是為發假誓而舉起右手。
8 Cuja boca fala vaidade, e a sua mão direita é uma mão direita de falsidade.
9 天主,我要向您高唱新曲,我要彈十絃琴向您詠奏。
9 Cantarei uma nova canção a ti, ó Deus; sobre saltério e instrumento de dez cordas cantarei louvores a ti.
10 是您賜給君王獲得了勝利,是您拯救了您的僕人達味。
10 É ele que dá a salvação aos reis; que livra Davi seu servo da espada danosa.
11 求您由凶險的刀劍救拔我,求您由外人的手掌拯救我!他們的口舌只說虛言謊語,只是為發假誓而舉起右手。
11 Liberta-me, e livra-me da mão dos filhos estranhos, cuja boca fala vaidade, e sua mão direita é uma mão direita de falsidade.
12 願我們的兒子們,從幼就像茂盛的果樹,願我們的女兒們,像宮殿中雕刻的砥柱!
12 Para que nossos filhos possam ser como plantas crescidas na sua juventude; para que as nossas filhas possam ser como pedras de esquina, polidas à semelhança de um palácio;
13 願我們倉廩裡的各種食糧常滿,願我們牧場上的羊群,蕃殖億萬!
13 para que os nossos celeiros possam estar cheios, proporcionando todo tipo de provimento; para que as nossas ovelhas possam gerar milhares e a dezenas de milhares em nossas ruas.
14 願我們的牲畜常滿載重量,城牆沒有缺口也沒有逃亡,我們的街市中也沒有悲傷。
14 Para que os nossos bois possam ser fortes para trabalharem; para que não haja nem invasões, nem saídas; para que não haja queixas em nossas ruas.
15 身逢這些福樂的百姓,真是有福,認上主為天主的人民,真是有福。
15 Feliz é esse povo, que está em tal situação; sim, feliz é esse povo cujo Deus é o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 144, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.