Salmos 109

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,
2 因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.
3 以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.
4 他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.
5 他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.
6 求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.
7 使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.
8 願您縮短他的年歲,讓人取去他的權位。
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.
9 使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.
10 使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.
11 使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.
12 誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.
13 願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.
14 願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.
15 叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,
16 因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.
17 他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!
18 他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.
19 好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.
20 凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.
21 然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,
22 我原來貧窮可憐,我的人腸傷痛悲慘;
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.
23 我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.
24 我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.
25 我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.
26 上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.
27 讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.
28 任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.
29 叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.
30 我要親口向上主,歌頌,要讚美祂在億萬人中。
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,
31 因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.