Salmos 109

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales;
2 因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
2 pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta se abrem contra mim; falam contra mim com uma língua mentirosa.
3 以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
3 Eles me cercam com palavras de ódio, e pelejam contra mim sem causa.
4 他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
4 Em paga do meu amor são meus adversários; mas eu me dedico à oração.
5 他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
5 Retribuem-me o mal pelo bem, e o ódio pelo amor.
6 求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
6 Põe sobre ele um ímpio, e esteja à sua direita um acusador.
7 使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
7 Quando ele for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração!
8 願您縮短他的年歲,讓人取去他的權位。
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício!
9 使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua mulher!
10 使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
10 Andem errantes os seus filhos, e mendiguem; esmolem longe das suas habitações assoladas.
11 使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
11 O credor lance mão de tudo quanto ele tenha, e despojem-no os estranhos do fruto do seu trabalho!
12 誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem tenha pena dos seus órfãos!
13 願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
13 Seja extirpada a sua posteridade; o seu nome seja apagado na geração seguinte!
14 願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais; e não se apague o pecado de sua mãe!
15 叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que ele faça desaparecer da terra a memória deles!
16 因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
16 Porquanto não se lembrou de usar de benignidade; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
17 Visto que amou a maldição, que ela lhe sobrevenha! Como não desejou a bênção, que ela se afaste dele!
18 他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
18 Assim como se vestiu de maldição como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite!
19 好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。
19 Seja para ele como o vestido com que ele se cobre, e como o cinto com que sempre anda cingido!
20 凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
20 Seja este, da parte do Senhor, o galardão dos meus adversários, e dos que falam mal contra mim!
21 然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
21 Mas tu, ó Deus, meu Senhor age em meu favor por amor do teu nome; pois que é boa a tua benignidade, livra-me;
22 我原來貧窮可憐,我的人腸傷痛悲慘;
22 pois sou pobre e necessitado, e dentro de mim está ferido o meu coração.
23 我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou arrebatado como o gafanhoto.
24 我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
24 Os meus joelhos estão enfraquecidos pelo jejum, e a minha carne perde a sua gordura.
25 我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
25 Eu sou para eles objeto de opróbrio; ao me verem, meneiam a cabeça.
26 上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
26 Ajuda-me, Senhor, Deus meu; salva-me segundo a tua benignidade.
27 讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
27 Saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; fiquem confundidos os meus adversários; mas alegre-se o teu servo!
29 叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
29 Vistam-se de ignomínia os meus acusadores, e cubram-se da sua própria vergonha como dum manto!
30 我要親口向上主,歌頌,要讚美祂在億萬人中。
30 Muitas graças darei ao Senhor com a minha boca;
31 因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。
31 Pois ele se coloca à direita do poder, para o salvar dos que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.