Salmos 109

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
2 Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim; têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
3 Eles me cercaram com palavras odiosas e pelejaram contra mim sem causa.
4 他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
4 Em paga do meu amor, são meus adversários; mas eu faço oração.
5 他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
5 Deram-me mal pelo bem e ódio pelo meu amor.
6 求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
6 Põe acima do meu inimigo um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
7 Quando for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração.
8 願您縮短他的年歲,讓人取去他的權位。
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva, sua mulher.
10 使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
10 Sejam errantes e mendigos os seus filhos e busquem o seu pão longe da sua habitação assolada.
11 使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.
12 誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
13 Desapareça a sua posteridade, e o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
15 Antes, estejam sempre perante o Senhor , para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
16 Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes, perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha; e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
18 Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.
19 好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。
19 Seja para ele como a veste que o cobre e como cinto que o cinja sempre.
20 凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
20 Seja este, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal da minha alma.
21 然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
21 Mas tu, ó Jeová Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 我原來貧窮可憐,我的人腸傷痛悲慘;
22 Porque estou aflito e necessitado, e, dentro de mim, está aflito o meu coração.
23 我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
24 De jejuar, estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
25 E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem a cabeça.
26 上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
26 Ajuda-me, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
27 Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor , o fizeste.
28 任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
30 我要親口向上主,歌頌,要讚美祂在億萬人中。
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.