Salmos 109

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
1 Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
2 因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
2 pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.
3 以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
3 Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
4 他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
4 Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
5 他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
5 Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
6 求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
6 Designe-se um ímpio como seu oponente; à sua direita esteja um acusador.
7 使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
7 Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
8 願您縮短他的年歲,讓人取去他的權位。
8 Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
9 使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,
9 Fiquem órfãos os seus filhos e a sua esposa, viúva.
10 使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
10 Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
11 使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
11 Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
12 Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
13 願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
13 Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
14 願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
14 Que o Senhor se lembre da iniqüidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
15 Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
16 因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
16 Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até à morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
17 他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
17 Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
18 他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
18 Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
19 好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。
19 Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.
20 凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
20 Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
21 然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
21 Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
22 我原來貧窮可憐,我的人腸傷痛悲慘;
22 Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
23 我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
23 Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.
24 我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
24 De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.
25 我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
25 Sou motivo de zombaria para os meus acusadores; logo que me vêem, meneiam a cabeça.
26 上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
26 Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
27 讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
27 Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
28 任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
28 Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
29 叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
29 Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
30 我要親口向上主,歌頌,要讚美祂在億萬人中。
30 Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembléia eu o louvarei,
31 因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。
31 pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.