Salmos 109

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 願您縮短他的年歲,讓人取去他的權位。
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 我原來貧窮可憐,我的人腸傷痛悲慘;
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 我要親口向上主,歌頌,要讚美祂在億萬人中。
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.