Salmos 102

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 受壓迫者在憂心悲愁時,向上主訴苦訴。
1 Prece de um aflito que desabafa sua angústia diante do Senhor. Senhor, ouvi a minha oração, e chegue até vós o meu clamor.
2 上主,求您允許我的祈求,願我的呼聲上達於您!
2 Não oculteis de mim a vossa face no dia de minha angústia. Inclinai para mim o vosso ouvido. Quando vos invocar, acudi-me prontamente,
3 在我蒙難時日,求您不要掩面迴避我,我呼號您時,求您側耳聽我,迅速俯允我。
3 porque meus dias se dissipam como a fumaça, e como um tição consomem-se os meus ossos.
4 因為我的日月消散如雲煙,我的骨骸枯焦如火煎。
4 Queimando como erva, meu coração murcha, até me esqueço de comer meu pão.
5 我的心憔悴得枯草一般,因此我也忘記了吃我的飯。
5 A violência de meus gemidos faz com que se me peguem à pele os ossos.
6 因為我哀傷得過度,我已僅是皮包骨頭。
6 Assemelho-me ao pelicano do deserto, sou como a coruja nas ruínas.
7 我好像成了曠野中的淘河,我又像成了廢墟中的鴟鶚;
7 Perdi o sono e gemo, como pássaro solitário no telhado.
8 整夜不眠,獨自哀號,像屋頂的孤零小鳥。
8 Insultam-me continuamente os inimigos, em seu furor me atiram imprecações.
9 我的仇敵常不停地辱罵我,對我猖狂的人,指名詛咒我;
9 Como cinza do mesmo modo que pão, lágrimas se misturam à minha bebida,
10 我吃灰塵當食糧,我喝眼淚當水湯;
10 devido à vossa cólera indignada, pois me tomastes para me lançar ao longe.
11 為了您的義憤與震怒,您把我舉起,將我撲拋去。
11 Os meus dias se esvaecem como a sombra da noite e me vou murchando como a relva.
12 我的日月像傾斜的陰影,我的本身好像禾草枯零。
12 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso nome subsiste em todas as gerações.
13 然而上主,您卻永遠常在,您的名號萬也代不衰。
13 Levantai-vos, pois, e sede propício a Sião; é tempo de compadecer-vos dela, chegou a hora...
14 求您起來,願您寬赦熙雍,因憐憫她的時日已來臨。
14 porque vossos servos têm amor aos seus escombros e se condoem de suas ruínas.
15 因您的眾僕愛惜她的石頭,他們也念念不忘她的廢壚。
15 E as nações pagãs reverenciarão o vosso nome, Senhor, e os reis da terra prestarão homenagens à vossa glória.
16 上主,萬民必敬愛您的聖名,普世列王必敬愛您的光榮。
16 Quando o Senhor tiver reconstruído Sião, e aparecido em sua glória,
17 因為上主必定要重建熙雍,且要顯現於自己的光榮中。
17 quando ele aceitar a oração dos desvalidos e não mais rejeitar as suas súplicas,
18 祂必垂顧窮苦人的祈禱,也決不拒絕他們的哀號。
18 escrevam-se estes fatos para a geração futura, e louve o Senhor o povo que há de vir,
19 將此事寫出流給後世,叫新生的人民讚美上主。
19 porque o Senhor olhou do alto de seu santuário, do céu ele contemplou a terra;
20 因上主由至高聖所俯視,由高天之上垂顧人間世,
20 para escutar os gemidos dos cativos, para livrar da morte os condenados;
21 為傾聽俘虜的哀嘆,為釋放待斃的囚犯,
21 para que seja aclamado em Sião o nome do Senhor, e em Jerusalém o seu louvor,
22 為在熙雍傳述上主的聖名,在耶路撒冷宣揚祂的光榮。
22 no dia em que se hão de reunir os povos, e os reinos para servir o Senhor.
23 那時萬民都要聚集在一處,諸邦列國也要來朝拜上主。
23 Deus esgotou-me as forças no meio do caminho, abreviou-me os dias.
24 祂在中途將我的力量消滅,將我的歲月縮短;
24 Meu Deus, peço, não me leveis no meio da minha vida, vós cujos anos são eternos.
25 我說:我天主,莫我中年夭折,但願您的歲月永留萬代。
25 No começo criastes a terra, e o céu é obra de vossas mãos.
26 在起初您奠定了下地,上天也是您手的功績。
26 Um e outro passarão, enquanto vós ficareis. Tudo se acaba pelo uso como um traje. Como uma veste, vós os substituís e eles hão de sumir.
27 天地必要毀滅,而您永遠存在,萬物必要如同衣裳一樣衰敗,有如衣服更換,都要新存化代謝;
27 Mas vós permaneceis o mesmo e vossos anos não têm fim.
28 但是您卻永存不變,您的壽命無盡無限。
28 Os filhos de vossos servos habitarão seguros, e sua posteridade se perpetuará diante de vós.
29 願您僕人的子女居家安康,願他們的子孫在您前永昌。
29 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.