Salmos 102
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NTLH
1 受壓迫者在憂心悲愁時,向上主訴苦訴。
1 Ó Senhor , ouve a minha oração e escuta o meu grito pedindo socorro!
2 上主,求您允許我的祈求,願我的呼聲上達於您!
2 Não te escondas de mim quando estou aflito. Ouve-me quando eu te chamar e responde depressa.
3 在我蒙難時日,求您不要掩面迴避我,我呼號您時,求您側耳聽我,迅速俯允我。
3 A minha vida está desaparecendo como fumaça, e o meu corpo queima como se estivesse no fogo.
4 因為我的日月消散如雲煙,我的骨骸枯焦如火煎。
4 Estou acabado como a grama que foi cortada e pisada; não tenho nem vontade de comer.
5 我的心憔悴得枯草一般,因此我也忘記了吃我的飯。
5 Fico gemendo alto; sou apenas pele e osso.
6 因為我哀傷得過度,我已僅是皮包骨頭。
6 Sou como um pássaro em lugares desertos, como uma coruja numa casa abandonada.
7 我好像成了曠野中的淘河,我又像成了廢墟中的鴟鶚;
7 Não consigo dormir; sou como um pássaro solitário em cima do telhado.
8 整夜不眠,獨自哀號,像屋頂的孤零小鳥。
8 Os meus inimigos me insultam o dia todo; aqueles que zombam de mim usam o meu nome para rogar pragas. as cinzas são a minha comida, e as lágrimas se misturam com a minha bebida. Tu me pegaste e me jogaste fora.
9 我的仇敵常不停地辱罵我,對我猖狂的人,指名詛咒我;
9 — ausente —
10 我吃灰塵當食糧,我喝眼淚當水湯;
10 — ausente —
11 為了您的義憤與震怒,您把我舉起,將我撲拋去。
11 A minha vida é como as sombras do anoitecer; vou secando como o capim.
12 我的日月像傾斜的陰影,我的本身好像禾草枯零。
12 Mas tu, ó Senhor Deus, és Rei para sempre; todas as
13 然而上主,您卻永遠常在,您的名號萬也代不衰。
13 Tu te levantarás e terás pena de Jerusalém. Já é hora de teres compaixão dela, a hora certa já chegou.
14 求您起來,願您寬赦熙雍,因憐憫她的時日已來臨。
14 Ainda que ela esteja destruída, os teus eles têm compaixão dela, embora esteja arrasada.
15 因您的眾僕愛惜她的石頭,他們也念念不忘她的廢壚。
15 As nações temerão o Senhor ; todos os reis do mundo temerão o seu poder.
16 上主,萬民必敬愛您的聖名,普世列王必敬愛您的光榮。
16 Quando o Senhor tornar a construir Jerusalém, ele mostrará a sua
17 因為上主必定要重建熙雍,且要顯現於自己的光榮中。
17 Ele ouvirá o seu povo abandonado e escutará a sua oração.
18 祂必垂顧窮苦人的祈禱,也決不拒絕他們的哀號。
18 Que isso fique escrito para que os nossos descendentes saibam o que o e para que o louvem aqueles que ainda vão nascer!
19 將此事寫出流給後世,叫新生的人民讚美上主。
19 Do seu lugar santo, nas alturas, o do céu ele olhou para a terra
20 因上主由至高聖所俯視,由高天之上垂顧人間世,
20 a fim de ouvir os gemidos dos prisioneiros e libertar os que tinham sido condenados à morte.
21 為傾聽俘虜的哀嘆,為釋放待斃的囚犯,
21 Por isso, o Senhor Deus será louvado em Jerusalém, e a sua fama será anunciada ali
22 為在熙雍傳述上主的聖名,在耶路撒冷宣揚祂的光榮。
22 quando as nações e os reinos se reunirem para adorá-lo.
23 那時萬民都要聚集在一處,諸邦列國也要來朝拜上主。
23 Ainda sou moço, mas Deus me tirou as forças e encurtou a minha vida.
24 祂在中途將我的力量消滅,將我的歲月縮短;
24 Ó meu Deus, tu que vives para sempre, não me leves agora, antes que eu envelheça!
25 我說:我天主,莫我中年夭折,但願您的歲月永留萬代。
25 No começo, criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste o céu.
26 在起初您奠定了下地,上天也是您手的功績。
26 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. A terra e o céu se gastarão como roupas. Tu os trocarás como se troca de roupa, e eles serão jogados fora.
27 天地必要毀滅,而您永遠存在,萬物必要如同衣裳一樣衰敗,有如衣服更換,都要新存化代謝;
27 Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.
28 但是您卻永存不變,您的壽命無盡無限。
28 Os nossos filhos viverão em segurança, e os seus descendentes terão sempre a tua proteção.
29 願您僕人的子女居家安康,願他們的子孫在您前永昌。
29 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.