Salmos 102
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs BKJ
1 受壓迫者在憂心悲愁時,向上主訴苦訴。
1 Oração do aflito, quando ele está sobrecarregado, e derrama a sua queixa perante o Senhor. Ouve a minha oração, ó SENHOR, e chegue a ti o meu clamor.
2 上主,求您允許我的祈求,願我的呼聲上達於您!
2 Não escondas de mim a tua face no dia da minha angústia, inclina o teu ouvido para mim; no dia em que eu clamar, responda-me depressa.
3 在我蒙難時日,求您不要掩面迴避我,我呼號您時,求您側耳聽我,迅速俯允我。
3 Pois os meus dias consomem-se como a fumaça, e os meus ossos são queimados como uma lareira.
4 因為我的日月消散如雲煙,我的骨骸枯焦如火煎。
4 O meu coração está ferido, e seco como a erva, por isso me esqueço de comer o meu pão.
5 我的心憔悴得枯草一般,因此我也忘記了吃我的飯。
5 Por causa da voz do meu gemido, os meus ossos se apegam à minha pele.
6 因為我哀傷得過度,我已僅是皮包骨頭。
6 Sou como o pelicano do deserto; sou como a coruja do deserto.
7 我好像成了曠野中的淘河,我又像成了廢墟中的鴟鶚;
7 Eu vigio, e sou como o pardal solitário sobre o telhado da casa.
8 整夜不眠,獨自哀號,像屋頂的孤零小鳥。
8 Os meus inimigos me censuram todo o dia; e aqueles que se enfurecem contra mim têm jurado contra mim.
9 我的仇敵常不停地辱罵我,對我猖狂的人,指名詛咒我;
9 Pois eu tenho comido cinza como pão, e misturado a minha bebida com lágrimas.
10 我吃灰塵當食糧,我喝眼淚當水湯;
10 Por causa da tua indignação e da tua ira, pois tu me levantaste e me abateste.
11 為了您的義憤與震怒,您把我舉起,將我撲拋去。
11 Meus dias são como a sombra que declina, e eu estou seco como a erva.
12 我的日月像傾斜的陰影,我的本身好像禾草枯零。
12 Mas tu, ó SENHOR, durarás para sempre, e tua memória em todas as gerações.
13 然而上主,您卻永遠常在,您的名號萬也代不衰。
13 Tu te levantarás e terás misericórdia de Sião; pois o tempo de favorecê-la, sim, o tempo determinado, é chegado.
14 求您起來,願您寬赦熙雍,因憐憫她的時日已來臨。
14 Pois os teus servos têm prazer nas suas pedras, e se favorecem do seu pó.
15 因您的眾僕愛惜她的石頭,他們也念念不忘她的廢壚。
15 Assim os pagãos temerão o nome do SENHOR, e todos os reis da terra a tua glória.
16 上主,萬民必敬愛您的聖名,普世列王必敬愛您的光榮。
16 Quando o SENHOR edificar a Sião, ele há de aparecer em sua glória.
17 因為上主必定要重建熙雍,且要顯現於自己的光榮中。
17 Ele considerará a oração do necessitado, e não desprezará a sua oração.
18 祂必垂顧窮苦人的祈禱,也決不拒絕他們的哀號。
18 Isto será escrito para a geração vindoura; e o povo que será criado irá louvar ao SENHOR.
19 將此事寫出流給後世,叫新生的人民讚美上主。
19 Pois ele olhou para baixo lá do alto do seu santuário, dos céus o SENHOR contemplou a terra,
20 因上主由至高聖所俯視,由高天之上垂顧人間世,
20 para ouvir o gemido dos prisioneiros, para libertar os que estão sentenciados à morte;
21 為傾聽俘虜的哀嘆,為釋放待斃的囚犯,
21 para declarar o nome do SENHOR em Sião, e o seu louvor em Jerusalém,
22 為在熙雍傳述上主的聖名,在耶路撒冷宣揚祂的光榮。
22 quando os povos se reunirem, e os reinos, para servirem ao SENHOR.
23 那時萬民都要聚集在一處,諸邦列國也要來朝拜上主。
23 Ele enfraqueceu a minha força no caminho; ele encurtou os meus dias.
24 祂在中途將我的力量消滅,將我的歲月縮短;
24 Eu disse: Ó meu Deus, não me leves no meio dos meus dias, os teus anos são por todas as gerações.
25 我說:我天主,莫我中年夭折,但願您的歲月永留萬代。
25 Desde a antiguidade estabeleceste a fundação da terra, e os céus são obra das tuas mãos.
26 在起初您奠定了下地,上天也是您手的功績。
26 Eles perecerão, mas tu durarás; sim, todos eles se envelhecerão como um vestido; como uma roupa tu os mudarás, e eles ficarão mudados.
27 天地必要毀滅,而您永遠存在,萬物必要如同衣裳一樣衰敗,有如衣服更換,都要新存化代謝;
27 Mas tu és o mesmo, e os teus anos não terão fim.
28 但是您卻永存不變,您的壽命無盡無限。
28 Os filhos dos teus servos continuarão, e a sua semente se estabelecerá diante de ti.
29 願您僕人的子女居家安康,願他們的子孫在您前永昌。
29 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 102, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.