Provérbios 27
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI
1 不要為明日自誇,因為你不知今天能發生什麼。
1 Não se gabe do dia de amanhã, pois você não sabe o que este ou aquele dia poderá trazer.
2 只應讓人讚美你,你不應開口自誇;讚你的該是他人,不該是你的唇舌。
2 Que outros façam elogios a você, não a sua própria boca; outras pessoas, não os seus próprios lábios.
3 石頭重,沙礫沉,愚人的忿怒,比二者都重。
3 A pedra é pesada e a areia é um fardo, mas a irritação causada pelo insensato é mais pesada do que as duas juntas.
4 憤怒固然殘酷,暴怒更是猛烈;可是面對妒恨,有誰能夠抵受﹖
4 O rancor é cruel e a fúria é destrutiva, mas quem consegue suportar a inveja?
5 公開的責斥,勝於暗中的溺愛。
5 Melhor é a repreensão feita abertamente do que o amor oculto.
6 友人的抨擊是忠誠,仇人的擁吻是欺騙。
6 Quem fere por amor mostra lealdade, mas o inimigo multiplica beijos.
7 人若吃飽了,蜂蜜也厭惡;若肚子饑餓,苦物也甘甜。
7 Quem está satisfeito despreza o mel, mas para quem tem fome até o amargo é doce.
8 離家飄泊的遊子,有如無巢可歸的雀鳥。
8 Como a ave que vagueia longe do ninho, assim é o homem que vagueia longe do lar.
9 香油和香料,能暢快人心;朋友的勸勉,能撫慰人靈。
9 Perfume e incenso trazem alegria ao coração; do conselho sincero do homem nasce uma bela amizade.
10 你的知心朋友,你父親的至交,你切不可離棄;在你憂患的時日,不要進兄弟的家。靠近的鄰舍,勝於遠地的兄弟。
10 Não abandone o seu amigo nem o amigo de seu pai; quando for atingido pela adversidade não vá para a casa de seu irmão; melhor é o vizinho próximo do que o irmão distante.
11 我兒,作個智慧人,使我心高興,好叫我回答笑罵我的人。
11 Seja sábio, meu filho, e traga alegria ao meu coração; poderei então responder a quem me desprezar.
12 精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
12 O prudente percebe o perigo e busca refúgio; o inexperiente segue adiante e sofre as conseqüências.
13 誰為外方人作保,拿出他的衣服;誰為異族人作保,以他本人作質。
13 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
14 清晨向人高聲祝福,就等於向他人咀咒。
14 A bênção dada aos gritos cedo de manhã, como maldição é recebida.
15 豪雨的時日,滴漏不已:好吵的女人,也是如此;
15 A esposa briguenta é como o gotejar constante num dia chuvoso;
16 誰願意攔阻她,無異攔阻狂風,又好似右手抓油。
16 detê-la é como deter o vento, como apanhar óleo com a mão.
17 朋友互相砥礪,有如以鐵銼鐵。
17 Assim como o ferro afia o ferro, o homem afia o seu companheiro.
18 看守無花果樹的,必食其果;護守自己主人的,必受器重。
18 Quem cuida de uma figueira comerá de seu fruto, e quem trata bem o seu senhor receberá tratamento de honra.
19 人心不同,猶如其面。
19 Assim como a água reflete o rosto, o coração reflete quem somos nós.
20 陰府和冥域,總填不滿;世人的眼睛,從不滿足。
20 O Sheol e a Destruição são insaciáveis, como insaciáveis são os olhos do homem.
21 鍋煉銀,爐煉金,諂媚煉人心。
21 O crisol é para a prata e o forno é para o ouro, mas o que prova o homem são os elogios que recebe.
22 你盡可在臼中將愚人舂碎,但他的昏愚卻永不能剷除。
22 Ainda que você moa o insensato, como trigo no pilão, a insensatez não se afastará dele.
23 對你羊群的情況,應加注意;對你的家畜,應常留心照料;
23 Esforce-se para saber bem como suas ovelhas estão, dê cuidadosa atenção aos seus rebanhos,
24 因為錢財並不能永存,寶藏也不能永留萬代。
24 pois as riquezas não duram para sempre, e nada garante que a coroa passe de uma geração a outra.
25 割去了乾草,青草又叢生;山間的野草,也收集起來;
25 Quando o feno for retirado, surgirem novos brotos e o capim das colinas for colhido,
26 那時羔羊供你衣料,山羊供你地價,
26 os cordeiros lhe fornecerão roupa, e os bodes lhe renderão o preço de um campo.
27 羊奶足以養你,維持你的家庭,養活你的婢女。
27 Haverá fartura de leite de cabra para alimentar você e sua família, e para sustentar as suas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.