Provérbios 27
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NTLH
1 不要為明日自誇,因為你不知今天能發生什麼。
1 Não conte vantagem a respeito dos seus planos para o futuro, pois você não sabe o que vai acontecer amanhã.
2 只應讓人讚美你,你不應開口自誇;讚你的該是他人,不該是你的唇舌。
2 Ninguém elogie a si mesmo; se houver elogios, que venham dos outros.
3 石頭重,沙礫沉,愚人的忿怒,比二者都重。
3 As pedras e a areia são pesadas, mas os problemas causados pelo mau gênio dos tolos pesam mais ainda.
4 憤怒固然殘酷,暴怒更是猛烈;可是面對妒恨,有誰能夠抵受﹖
4 O ódio é cruel e destruidor, mas a inveja é pior ainda.
5 公開的責斥,勝於暗中的溺愛。
5 É melhor a crítica franca do que o amor sem franqueza.
6 友人的抨擊是忠誠,仇人的擁吻是欺騙。
6 O amigo quer o nosso bem, mesmo quando nos fere; mas, quando um inimigo abraçar você, tome cuidado!
7 人若吃飽了,蜂蜜也厭惡;若肚子饑餓,苦物也甘甜。
7 Quem está com o estômago cheio rejeita até o mel; mas, para quem está com fome, até a comida amarga é doce.
8 離家飄泊的遊子,有如無巢可歸的雀鳥。
8 Uma pessoa longe de casa é como um pássaro longe do ninho.
9 香油和香料,能暢快人心;朋友的勸勉,能撫慰人靈。
9 Assim como os perfumes alegram a vida, a amizade sincera dá ânimo para viver.
10 你的知心朋友,你父親的至交,你切不可離棄;在你憂患的時日,不要進兄弟的家。靠近的鄰舍,勝於遠地的兄弟。
10 Não abandone o seu amigo, nem o amigo do seu pai. Se você estiver em dificuldades, não peça ajuda ao seu irmão. Vale mais um vizinho perto do que um irmão longe.
11 我兒,作個智慧人,使我心高興,好叫我回答笑罵我的人。
11 Seja sábio, meu filho; então eu serei feliz e saberei dar uma boa resposta a quem me criticar.
12 精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
12 A pessoa sensata vê o perigo e se esconde, mas a insensata vai em frente e acaba mal.
13 誰為外方人作保,拿出他的衣服;誰為異族人作保,以他本人作質。
13 Quem aceita ser fiador de um estranho deve dar a sua roupa como garantia de pagamento.
14 清晨向人高聲祝福,就等於向他人咀咒。
14 Quando alguém acorda um amigo de manhã bem cedo com um grito de “bom-dia!”, o seu cumprimento soa como uma maldição.
15 豪雨的時日,滴漏不已:好吵的女人,也是如此;
15 A esposa briguenta é como um dia triste em que a chuva não para de cair.
16 誰願意攔阻她,無異攔阻狂風,又好似右手抓油。
16 O que é que você pode fazer para que ela fique calada? Você já procurou fazer o vento parar ou tentou pegar óleo com a mão?
17 朋友互相砥礪,有如以鐵銼鐵。
17 As pessoas aprendem umas com as outras, assim como o ferro afia o próprio ferro.
18 看守無花果樹的,必食其果;護守自己主人的,必受器重。
18 Cuide bem da sua figueira e você terá figos para comer; trate bem o seu patrão e você será recompensado.
19 人心不同,猶如其面。
19 Assim como a água reflete o rosto da gente, o coração mostra o que a pessoa é.
20 陰府和冥域,總填不滿;世人的眼睛,從不滿足。
20 Os desejos das pessoas são como o mundo dos mortos : sempre há lugar para mais um.
21 鍋煉銀,爐煉金,諂媚煉人心。
21 Assim como o ouro e a prata são provados pelo fogo, o bom nome de uma pessoa também pode ser posto à prova.
22 你盡可在臼中將愚人舂碎,但他的昏愚卻永不能剷除。
22 Mesmo que você batesse num tolo até quase matá-lo, ainda assim ele continuaria tão tolo como antes.
23 對你羊群的情況,應加注意;對你的家畜,應常留心照料;
23 Cuide das suas ovelhas e do seu gado o melhor que puder
24 因為錢財並不能永存,寶藏也不能永留萬代。
24 porque tanto as riquezas como os governos não duram para sempre.
25 割去了乾草,青草又叢生;山間的野草,也收集起來;
25 Primeiro você corta o feno ; depois corta o capim dos montes enquanto espera que o feno cresça de novo.
26 那時羔羊供你衣料,山羊供你地價,
26 Aí você pode fazer roupas com a lã das suas ovelhas e comprar mais terras com o dinheiro que ganhou com a venda de alguns cabritos.
27 羊奶足以養你,維持你的家庭,養活你的婢女。
27 E as cabras darão leite com fartura para você, e para a sua família, e também para as suas empregadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.