Provérbios 22

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 信譽比多財可取,敬仰必金銀可貴。
1 Bom renome vale mais que grandes riquezas; a boa reputação vale mais que a prata e o ouro.
2 富人與窮人彼此相遇,二者皆為上主所造。
2 Rico e pobre se encontram: foi o Senhor que criou a ambos.
3 精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
3 O homem prudente percebe a aproximação do mal e se abriga, mas os imprudentes passam adiante e recebem o dano.
4 謙卑的賞報,是敬畏上主,是享有財富、尊榮和生命。
4 O prêmio da humildade é o temor do Senhor, a riqueza, a honra e a vida.
5 邪惡者的路上,滿佈荊棘羅網;潔身自愛的人,必能遠而避之。
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; quem guarda sua vida retira-se para longe deles.
6 你教導孩童應行的道路,待他老年時也不會離棄。
6 Ensina à criança o caminho que ela deve seguir; mesmo quando envelhecer, dele não se há de afastar.
7 富人宰割窮人,債主奴役債戶。
7 O rico domina os pobres: o que toma emprestado torna-se escravo daquele que lhe emprestou.
8 播種邪惡的,必收穫災禍;他辛苦工作,必全屬徒然。
8 Aquele que semeia o mal, recolhe o tormento: a vara de sua ira o ferirá.
9 目光慈祥的,必蒙受祝福,因他將食糧,施捨給狂人。
9 O homem benevolente será abençoado porque tira do seu pão para o pobre.
10 趕走了狂人,就除了爭執;爭訟與侮辱,亦相繼止息。
10 Expulsa o mofador e cessará a discórdia: ultrajes e litígios cessarão.
11 純潔的心靈,是上主所愛;優雅的唇舌,是君王所悅。
11 Quem ama a pureza do coração, pela graça dos seus lábios, é amigo do rei.
12 上主的眼目,常衛護知識;敗類的言論,必加以毀滅。
12 Os olhos do Senhor protegem a sabedoria, mas arruínam as palavras do pérfido.
13 只有懶人說:「外面有獅子,在街市之中,我會被吞噬。」
13 Há um leão do lado de fora!, diz o preguiçoso, eu poderei ser morto na rua!
14 淫婦們的口,實是個深坑;上主惱怒的,必墮入其中。
14 A boca das meretrizes é uma cova profunda; nela cairá aquele contra o qual o Senhor se irar.
15 孩童心中藏愚昧,只有戒尺能驅逐。
15 A loucura apega-se ao coração da criança; a vara da disciplina afastá-la-á dela.
16 欺壓窮人,是使他致富;饋贈富者,是使他貧窮。
16 Quem oprime o pobre, enriquece-o. Quem dá ao rico, empobrece-o.
17 你應當傾聽智者的訓言,應專心致意領會我的知識。
17 Presta atenção às minhas palavras, aplica teu coração à minha doutrina,
18 你若細心存想,常在口中誦念,必會令你喜悅。
18 porque é agradável que as guardes dentro de teu coração e que elas permaneçam, todas, presentes em teus lábios.
19 為使你的信賴全托於上主,我今日特將道路指示給你。
19 É para que o Senhor seja tua confiança, que quero instruir-te hoje.
20 關於教誨和知識,我豈未多次寫過;
20 Desde muito tempo eu te escrevi conselhos e instruções,
21 使你認識真言實理,答覆前來問你的人﹖
21 para te ensinar a verdade das coisas certas, para que respondas certo àquele que te indaga.
22 你不可因為人窮而剝削窮人,亦不可在城門口欺壓弱小者;
22 Não despojes o pobre, porque é pobre, não oprimas o fraco à porta da cidade,
23 因為他們的案件,上主必予以辯護;凡剝奪他們的人,上主必討其生命。
23 porque o Senhor pleiteará sua causa e tirará a vida aos que os despojaram.
24 易怒的人,不可與他交結,暴躁的人,不要與他往來,
24 Não faças amizade com um homem colérico, não andes com o violento,
25 免得你沾染他的惡習,甘冒喪失性命的危險。
25 há o perigo de que aprendas os seus costumes e prepares um laço fatal.
26 不要為別人擊掌,不要為債務作保;
26 Não sejas daqueles que se obrigam, apertando a mão, e se fazem fiadores de dívidas;
27 免得你沒有什麼償還時,連你的床榻也被人奪走。
27 se não tens com que pagar, arrebatar-te-ão teu leito debaixo de ti.
28 祖先立定的舊界,你不要加以移動。
28 Não passes além dos marcos antigos que puseram teus pais.
29 你曾見過辦事能幹的人嗎﹖他必侍立在君王面前,決不侍立在庸人面前。
29 Viste um homem hábil em sua obra? Ele entrará ao serviço dos reis, e não ficará entre gente obscura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.