Provérbios 22
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVT
1 信譽比多財可取,敬仰必金銀可貴。
1 A boa reputação vale mais que grandes riquezas; ser estimado é melhor que prata e ouro.
2 富人與窮人彼此相遇,二者皆為上主所造。
2 O rico e o pobre têm isto em comum: o S
3 精明人遇見災禍,即行隱避;無知者反向前走,自招損害。
3 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
4 謙卑的賞報,是敬畏上主,是享有財富、尊榮和生命。
4 A humildade e o temor do S enhor trazem riquezas, honra e vida longa.
5 邪惡者的路上,滿佈荊棘羅網;潔身自愛的人,必能遠而避之。
5 O perverso anda por um caminho cheio de espinhos e perigos; quem dá valor à vida se afasta dele.
6 你教導孩童應行的道路,待他老年時也不會離棄。
6 Ensine seus filhos no caminho certo, e, mesmo quando envelhecerem, não se desviarão dele.
7 富人宰割窮人,債主奴役債戶。
7 Assim como o rico domina sobre o pobre, quem toma emprestado se torna servo de quem empresta.
8 播種邪惡的,必收穫災禍;他辛苦工作,必全屬徒然。
8 Quem semeia injustiça colhe desgraça, e seu reino de terror chegará ao fim.
9 目光慈祥的,必蒙受祝福,因他將食糧,施捨給狂人。
9 A pessoa generosa será abençoada, pois alimenta o pobre.
10 趕走了狂人,就除了爭執;爭訟與侮辱,亦相繼止息。
10 Mande embora o zombador e cessarão as brigas; não haverá mais contendas nem insultos.
11 純潔的心靈,是上主所愛;優雅的唇舌,是君王所悅。
11 Quem ama o coração puro e fala de modo agradável terá o rei como amigo.
12 上主的眼目,常衛護知識;敗類的言論,必加以毀滅。
12 O S enhor preserva aquele que tem conhecimento, mas frustra os planos dos desleais.
13 只有懶人說:「外面有獅子,在街市之中,我會被吞噬。」
13 O preguiçoso diz: ‘Há um leão lá fora! Se eu sair, ele me matará!”.
14 淫婦們的口,實是個深坑;上主惱怒的,必墮入其中。
14 A conversa da mulher imoral é cova profunda; quem provoca a ira do S
15 孩童心中藏愚昧,只有戒尺能驅逐。
15 O coração da criança é inclinado à insensatez, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 欺壓窮人,是使他致富;饋贈富者,是使他貧窮。
16 Quem explora os pobres ou cobre os ricos de presentes para progredir na vida acabará na pobreza.
17 你應當傾聽智者的訓言,應專心致意領會我的知識。
17 Ouça as palavras dos sábios; dedique o coração à minha instrução.
18 你若細心存想,常在口中誦念,必會令你喜悅。
18 Porque é bom guardar no coração estes ditados e tê-los sempre na ponta da língua.
19 為使你的信賴全托於上主,我今日特將道路指示給你。
19 Hoje eu as ensino a você, para que confie no S
20 關於教誨和知識,我豈未多次寫過;
20 Escrevi para você estes trinta ditados cheios de conselhos e conhecimento.
21 使你認識真言實理,答覆前來問你的人﹖
21 Assim você saberá a verdade e transmitirá um relato preciso àqueles que o enviaram.
22 你不可因為人窮而剝削窮人,亦不可在城門口欺壓弱小者;
22 Não explore o pobre só porque tem oportunidade, nem se aproveite do necessitado no tribunal.
23 因為他們的案件,上主必予以辯護;凡剝奪他們的人,上主必討其生命。
23 Pois o S enhor defenderá a causa deles; pagará na mesma medida a todos que os exploram.
24 易怒的人,不可與他交結,暴躁的人,不要與他往來,
24 Não faça amizade com os briguentos, nem ande com quem se ira facilmente,
25 免得你沾染他的惡習,甘冒喪失性命的危險。
25 pois aprenderá a ser igual a eles e colocará a si mesmo em perigo.
26 不要為別人擊掌,不要為債務作保;
26 Não se comprometa a garantir a dívida de outro, nem aceite servir de fiador.
27 免得你沒有什麼償還時,連你的床榻也被人奪走。
27 Se você não tiver como pagar a dívida, até a cama em que dorme será tomada.
28 祖先立定的舊界,你不要加以移動。
28 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa estabelecidos pelas gerações anteriores.
29 你曾見過辦事能幹的人嗎﹖他必侍立在君王面前,決不侍立在庸人面前。
29 Você já viu alguém muito competente no que faz? Ele servirá reis em vez de trabalhar para gente comum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.