Provérbios 19
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC
1 窮而行為正直,勝於富而唇舌欺詐。
1 Mais vale um pobre que caminha na integridade que um insensato com lábios mentirosos.
2 熱誠無謀,誠不可取;步伐匆忙,難免失足。
2 Sem a ciência, nem mesmo o zelo é bom: quem precipita seus passos, desvia-se.
3 人因愚蠢自毀前途;他的心反遷怒上主。
3 A loucura de um homem o leva a um mau caminho; é contra o Senhor que seu coração se irrita.
4 財富招來許多朋友,窮人卻為親朋所棄。
4 A riqueza aumenta o número de amigos, o pobre é abandonado pelo seu {único} companheiro.
5 作假見證的人,難免受罰;撒播謊言的人,勢必難逃。
5 O falso testemunho não fica sem castigo; o que profere mentira não escapará.
6 大方的人,人人奉承;好施的人,人都諂媚。
6 O homem generoso possui muitos lisonjeiros: todos se tornam amigos de quem dá.
7 人窮兄弟恨,朋友更遠離;誰追求空言,是捕風捉影。
7 Todos os irmãos do pobre o odeiam, quanto mais seus amigos não hão de se afastar dele? Está em busca de palavras, mas não terá nada.
8 獲得明哲的,必愛惜自己;珍惜明智的,必覓得幸福。
8 Quem adquire bom senso ama sua alma; o que observa a prudência encontra a felicidade.
9 作假見證的人,難免受罰;撒播謊言的人,自趨滅亡。
9 O falso testemunho não fica impune; o que profere mentira perecerá.
10 安逸的生活,不適於愚人;奴隸管君主,更是不相宜。
10 Não convém ao insensato viver entre delícias, muito menos ainda a um escravo dominar os chefes.
11 明智的人,緩於發怒,寬恕愆尤,引以為榮。
11 Um homem sábio sabe conter a sua cólera, e tem por honra passar por cima de uma ofensa.
12 君主的盛怒,有如獅子的怒吼;君王的恩惠,有如草上的朝露。
12 Cólera de rei, rugido de leão; favor de rei, orvalho sobre a erva.
13 愚昧的兒子,是父親的災禍;吵鬧的女人,有如屋頂漏水。
13 Um filho insensato é a desgraça de seu pai; a mulher intrigante é uma goteira inesgotável.
14 房屋與錢財,是父母的遺產;賢明的妻子,是上主的恩賜。
14 Casas e bens são a herança dos pais, mas uma mulher sensata é um dom do Senhor.
15 懶慢怠惰,使人沉睡;閒蕩的人,必要挨餓。
15 A preguiça cai no torpor: a alma indolente terá fome.
16 恪守上主誡命的,可保全生命;輕視上主道路的,必自趨喪亡。
16 O que observa o preceito guarda sua vida; quem descuida de seu proceder morrerá.
17 向窮人施捨,是借貸於上主;對他的功德,上主必要報答。
17 Quem se apieda do pobre empresta ao Senhor, que lhe restituirá o benefício.
18 尚有希望時,應懲罰兒子;但不可存心置他於死地。
18 Corrige teu filho enquanto há esperança, mas não te enfureças até fazê-lo perecer.
19 易怒的人,應當受罰:你越寬容,使他越乖戾。
19 O homem iracundo sofrerá um castigo; se o libertares, aumentarás a sua pena.
20 你應聽取勸告,接受教訓,使你今後成個明智的人。
20 Ouve os conselhos, aceita a instrução: tu serás sábio para o futuro.
21 人在心中儘可策劃多端,實現的卻是上主的計劃。
21 Há muitos planos no coração do homem, mas é a vontade do Senhor que se realiza.
22 慷慨為人有利,窮漢勝過騙子。
22 O encanto de um homem é a sua caridade: mais vale o pobre que o mentiroso.
23 敬畏上主,使人得生命,滿懷敬畏,必無殃無禍。
23 O temor do Senhor conduz à vida; {o que o possui} é saciado: passará a noite sem a visita da desgraça.
24 懶惰人伸手到食盤,卻懶於送回到口邊。
24 O preguiçoso põe sua mão no prato e nem sequer a leva à boca.
25 你若杖責輕狂人,幼稚者將變明智;你只譴責明智者,他即更明瞭義理。
25 Castiga o zombador e o simples tornar-se-á sábio; repreende o homem sensato e ele compreenderá por quê.
26 苛待父親,迫走母親的,實是卑賤可恥的兒子。
26 Quem maltrata seu pai, quem expulsa sua mãe é um filho infame do qual todos se envergonham.
27 我兒,你停止聽取教訓,就是遠離智慧的訓言。
27 Cessa, meu filho, de ouvir as advertências e isto servirá para te afastares da sabedoria!
28 邪曲的見證,戲笑公義;惡人們的嘴,吞食不義。
28 O testemunho falso zomba da justiça, a boca dos ímpios devora a iniqüidade.
29 體刑是為輕狂人而設,鞭笞是為愚人背而備。
29 As varas estão preparadas para os mofadores e os golpes para o dorso dos insensatos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.