Provérbios 19
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NTLH
1 窮而行為正直,勝於富而唇舌欺詐。
1 É melhor ser pobre e honesto do que mentiroso e tolo.
2 熱誠無謀,誠不可取;步伐匆忙,難免失足。
2 Agir sem pensar não é bom; quem se apressa erra o caminho.
3 人因愚蠢自毀前途;他的心反遷怒上主。
3 A falta de juízo é o que faz a pessoa cair na desgraça; no entanto ela põe a culpa em Deus, o Senhor .
4 財富招來許多朋友,窮人卻為親朋所棄。
4 Os ricos arranjam muitos amigos, mas o pobre não consegue nem conservar os poucos que tem.
5 作假見證的人,難免受罰;撒播謊言的人,勢必難逃。
5 A falsa testemunha não poderá escapar do castigo.
6 大方的人,人人奉承;好施的人,人都諂媚。
6 Todos procuram agradar as pessoas importantes; todos querem ser amigos de quem dá presentes.
7 人窮兄弟恨,朋友更遠離;誰追求空言,是捕風捉影。
7 Se o pobre é desprezado até pelos seus próprios irmãos, não é de admirar que os seus amigos se afastem dele. Ele se cansa de procurar os amigos, mas eles não se importam com ele.
8 獲得明哲的,必愛惜自己;珍惜明智的,必覓得幸福。
8 Quem procura ter sabedoria ama a sua vida, e quem age com inteligência encontra a felicidade.
9 作假見證的人,難免受罰;撒播謊言的人,自趨滅亡。
9 A falsa testemunha é castigada e certamente será condenada à morte.
10 安逸的生活,不適於愚人;奴隸管君主,更是不相宜。
10 Não é bom que os tolos vivam no luxo, nem que os escravos governem os príncipes.
11 明智的人,緩於發怒,寬恕愆尤,引以為榮。
11 A pessoa sensata controla o seu gênio, e a sua grandeza é perdoar quem a ofende.
12 君主的盛怒,有如獅子的怒吼;君王的恩惠,有如草上的朝露。
12 A raiva do rei é como o rugido de um leão, mas a sua bondade é como o orvalho sobre as plantas.
13 愚昧的兒子,是父親的災禍;吵鬧的女人,有如屋頂漏水。
13 Um filho sem juízo pode levar o pai à desgraça. Uma esposa que vive resmungando é como água que pinga sem parar.
14 房屋與錢財,是父母的遺產;賢明的妻子,是上主的恩賜。
14 Um homem pode herdar dos seus pais casa e dinheiro, mas só Deus pode dar uma esposa sensata.
15 懶慢怠惰,使人沉睡;閒蕩的人,必要挨餓。
15 Quem é preguiçoso e dorminhoco acabará passando fome.
16 恪守上主誡命的,可保全生命;輕視上主道路的,必自趨喪亡。
16 Quem obedece às leis de Deus vive mais; quem despreza os seus ensinamentos morrerá.
17 向窮人施捨,是借貸於上主;對他的功德,上主必要報答。
17 Ser bondoso com os pobres é emprestar ao Senhor , e ele nos devolve o bem que fazemos.
18 尚有希望時,應懲罰兒子;但不可存心置他於死地。
18 Corrija os seus filhos enquanto eles têm idade para aprender; mas não os mate de pancadas.
19 易怒的人,應當受罰:你越寬容,使他越乖戾。
19 Deixe que a pessoa de mau gênio sofra as consequências disso, pois, se você a ajudar uma vez, terá de ajudar de novo.
20 你應聽取勸告,接受教訓,使你今後成個明智的人。
20 Ouça os conselhos e esteja pronto para aprender; assim, um dia você será sábio.
21 人在心中儘可策劃多端,實現的卻是上主的計劃。
21 As pessoas fazem muitos planos, mas quem decide é Deus, o Senhor .
22 慷慨為人有利,窮漢勝過騙子。
22 O que se espera de uma pessoa é que seja fiel; é melhor ser pobre do que mentiroso.
23 敬畏上主,使人得生命,滿懷敬畏,必無殃無禍。
23 Quem teme o Senhor terá uma vida longa, feliz e tranquila.
24 懶惰人伸手到食盤,卻懶於送回到口邊。
24 Existe gente que tem preguiça até de pôr a comida na própria boca.
25 你若杖責輕狂人,幼稚者將變明智;你只譴責明智者,他即更明瞭義理。
25 Os orgulhosos devem ser castigados para que as pessoas simples aprendam uma lição de humildade; quem é sábio aprende quando é corrigido.
26 苛待父親,迫走母親的,實是卑賤可恥的兒子。
26 Quem maltrata o seu pai ou toca a sua mãe de casa não tem vergonha e não presta.
27 我兒,你停止聽取教訓,就是遠離智慧的訓言。
27 Filho, se você parar de aprender, logo esquecerá o que sabe.
28 邪曲的見證,戲笑公義;惡人們的嘴,吞食不義。
28 A testemunha de mau caráter zomba da justiça. Os maus têm fome de fazer o mal.
29 體刑是為輕狂人而設,鞭笞是為愚人背而備。
29 Mais cedo ou mais tarde quem zomba dos outros será julgado, e quem não tem juízo será castigado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.