Números 10

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 上主訓示梅瑟說:「
1 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
2 你要製造兩個喇叭,用銀打成,用為召集會眾,為遷疑營幕。
2 "Faze para ti duas trombetas de prata: faze-as de prata batida. Elas te servirão para convocar a assembléia e para dar o sinal de levantar o acampamento.
3 幾時吹兩個喇叭,全會眾都應集合在會幕門口,來到你跟前。
3 Quando elas soarem, toda a assembléia se reunirá junto de ti, à entrada da tenda de reunião.
4 若只吹一個喇叭,以色列的千夫長,作首領的應集合到你跟前。
4 Se se tocar uma só, virão e se juntarão a ti os príncipes, os chefes de milhares em Israel.
5 若吹緊急號,紮在東方的營就起程;
5 Quando tocardes com força, pôr-se-ão em marcha aqueles que estão acampados ao oriente.
6 第二次吹緊急號時,紮在南方的營就起程:吹緊急號是為叫他們起程;
6 E quando tocardes com força uma segunda vez, partirão aqueles que estão acampados ao meio-dia; o sinal para a sua partida será um toque estrepitoso.
7 但為召集會眾,只吹號,不應緊急吹。
7 Para convocar a assembléia tocareis também, mas não com estrépito.
8 亞郎的子孫作司祭的應吹號:這為你們世世代代是條永久的規定。
8 São os filhos de Aarão, os sacerdotes, que tocarão as trombetas. É uma lei perpétua para vós e vossos descendentes.
9 幾時你們在本國要出去作戰,攻打來侵的仇敵,應吹緊急號,使上主你們的天主,記得你們,救你們脫離仇敵。
9 "Quando na vossa terra sairdes à guerra contra inimigos que vos atacarem, tocareis com força as trombetas, e o Senhor vosso Deus se lembrará de vós, e sereis livres de vossos inimigos.
10 此外,在你們的慶日、節日、月朔之日,獻全燔祭及和平祭時,還應吹號,使你們的天主記得你們:我是上主,你們的天主。」
10 Nos vossos dias de alegria, vossas festas e vossas luas novas, tocareis as trombetas, oferecendo os holocaustos e os sacrifícios pacíficos, e elas vos lembrarão à memória de vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus."
11 第二年二月二十日,雲彩由會幕升起,
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, levantou-se a nuvem do tabernáculo do testemunho.
12 以色列子民就從西乃曠野循序起程出發。以後雲採在帕蘭曠野停住了。
12 Os israelitas puseram-se em marcha e partiram do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Farã.
13 他們初次依照上主藉梅瑟所出的命令起程。
13 Partiram, pois, pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor transmitida por Moisés.
14 首先依隊起程的,是猶大子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米納達布的兒子納赫雄;
14 A bandeira do acampamento dos filhos de Judá partiu em primeiro lugar, seguida de suas tropas; e a tropa de Judá era comandada por Naasson, filho de Aminadab.
15 率領依撒加爾子孫支派軍隊的,是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
15 A tropa da tribo dos filhos de Issacar era comandada por Natanael, filho de Suar;
16 率領則步隆子孫支派軍隊的,是厄隆的兒子厄里雅布。
16 e a tropa da tribo dos filhos de Zabulon era comandada por Eliab, filho de Helon.
17 拆下帳幕後,革爾雄的子孫和默辣黎的子孫,就抬著帳幕起程出發。
17 O tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e de Merari partiram, levando-o.
18 以後依隊出發的,是勒烏本的營旗,率領軍隊的是,舍德烏爾的兒子厄里族爾;
18 Depois partiu a bandeira do acampamento de Rubem, seguida de suas tropas, e seu comandante era Elisur, filho de Sedeur.
19 率領西默盎子孫支派軍隊的,是族黎沙待的兒子舍路米耳;
19 A tropa da tribo dos filhos de Simeão era comandada por Salamiel, filho de Surisadai;
20 率領加得子孫支派軍隊的,是勒烏耳的兒子厄里亞撒夫。
20 e a tropa da tribo dos filhos de Gad era comandada por Eliasaf, filho de Duel.
21 此後刻哈特人抬著聖所之物起程;當他們達到時,人應已豎起帳幕。
21 Os caatitas partiram em seguida, levando os objetos sagrados. E, antes que chegassem, era montado o tabernáculo.
22 以後依隊出發的,是厄弗辣因子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;
22 A bandeira do acampamento dos filhos de Efraim partiu, seguida de suas tropas; e a tropa de Efraim era comandada por Elisama, filho de Amiud.
23 率領默納協子孫支派軍隊的,是培達族爾的兒子加默里耳;
23 A tropa da tribo dos filhos de Manassés era comandada por Gamaliel, filho de Fadassur;
24 率領本雅明子孫支派軍隊的,是基德敖尼的兒子阿彼丹。
24 e a tropa da tribo de Benjamim era comandada por Abidão, filho de Gedeão.
25 以後依隊出發的,是作全營後衛的丹子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
25 A bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que formavam a retaguarda de todos os acampamentos, partiu, seguida de suas tropas. A tropa de Dã era comandada por Aieser, filho de Amisadai.
26 率領阿協爾子孫支派軍隊的,是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
26 A tropa da tribo dos filhos de Aser era comandada por Fegiel, filho Ocrã;
27 率領納斐塔里子孫支派軍隊的,是厄南的兒子阿希辣。
27 e a tropa dos filhos de Neftali era comandada por Aira, filho de Enã.
28 這是以色列子民出發時,依隊起程的次序。
28 Esta foi a ordem de marcha dos israelitas, divididos em tropas, quando levantaram acampamento.
29 梅瑟對自己的岳父,米德楊人勒烏耳的兒子曷巴布說:「我們正要起程往上主曾說:「我要給你們的那地方」去;你同我們一起去罷! 我們必要好待你,因為上主對以色列許下了幸福。」
29 Moisés disse a Hobab, filho de Raguel, o madianita, seu sogro: "Nós partimos para o lugar que o Senhor nos prometeu dar. Vem conosco, e far-te-emos bem, porque o Senhor prometeu fazer bem a Israel."
30 曷巴布回答他說:「我不去,我要回到故鄉我的老家去。」
30 Hobab, porém, respondeu-lhe: "Não irei contigo, mas voltarei para a minha terra e para junto de minha família".
31 梅瑟說請你不要離開我們! 因為你知道我們在曠野安營的地方,你要給我們當響導。
31 Moisés replicou: "Rogo-te que não te separes de nós. Conheces os lugares onde podemos acampar no deserto, e nos servirás de guia.
32 你若同我們一起去,我們必使你分享上主要賜給我們的幸福。」
32 Se vieres conosco, dividiremos contigo os bens que o Senhor nos der."
33 他們就由上主的山起程出發,行了三天的路程;三天的路程中,上主的約櫃走在他們的前面,為他們尋求休息的地方。
33 Partiram da montanha do Senhor e caminharam três dias. Durante esses três dias de marcha, a arca da aliança do Senhor os precedia, para lhes escolher um lugar de repouso.
34 白天他們移營前行時,上主的雲彩常在他們頭上。
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, quando partiam do acampamento.
35 當約櫃起行時,梅瑟就說:「上主,請你起來,使你的仇敵潰散,使懷恨你的由你面前逃走。」
35 Quando a arca se levantava, Moisés dizia: "Levantai-vos, Senhor, e sejam dispersos os vossos inimigos! Fujam de vossa face os que vos aborrecem!"
36 在約櫃停留時,他就說:「上主,請歸來,住在以色列千家萬戶中。」
36 Quando, porém, se detinha, dizia: "Voltai, Senhor, para as miríades de milhares de Israel!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.