Números 10
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI
1 上主訓示梅瑟說:「
1 O Senhor disse a Moisés:
2 你要製造兩個喇叭,用銀打成,用為召集會眾,為遷疑營幕。
2 "Faça duas cornetas de prata batida a fim de usá-las para reunir a comunidade e para dar aos acampamentos o sinal para partirem.
3 幾時吹兩個喇叭,全會眾都應集合在會幕門口,來到你跟前。
3 Quando as duas cornetas tocarem, a comunidade inteira se reunirá diante de você, à entrada da Tenda do Encontro.
4 若只吹一個喇叭,以色列的千夫長,作首領的應集合到你跟前。
4 Se apenas uma tocar, os líderes, chefes dos clãs de Israel, se reunirão diante de você.
5 若吹緊急號,紮在東方的營就起程;
5 Quando a corneta der um toque de alerta, as tribos acampadas a leste deverão partir.
6 第二次吹緊急號時,紮在南方的營就起程:吹緊急號是為叫他們起程;
6 Ao som do segundo toque, os acampamentos do lado sul partirão. O toque de alerta será o sinal para partir.
7 但為召集會眾,只吹號,不應緊急吹。
7 Para reunir a assembléia, faça soar as cornetas, mas não com o mesmo toque.
8 亞郎的子孫作司祭的應吹號:這為你們世世代代是條永久的規定。
8 "Os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as cornetas. Este é um decreto perpétuo para vocês e para as suas gerações.
9 幾時你們在本國要出去作戰,攻打來侵的仇敵,應吹緊急號,使上主你們的天主,記得你們,救你們脫離仇敵。
9 Quando em sua terra vocês entrarem em guerra contra um adversário que os esteja oprimindo, toquem as cornetas; e o Senhor, o Deus de vocês se lembrará de vocês e os libertará dos seus inimigos.
10 此外,在你們的慶日、節日、月朔之日,獻全燔祭及和平祭時,還應吹號,使你們的天主記得你們:我是上主,你們的天主。」
10 Também em seus dias festivos, nas festas fixas e no primeiro dia de cada mês, vocês deverão tocar as cornetas por ocasião dos seus holocaustos e das suas ofertas de comunhão, e elas serão um memorial em favor de vocês perante o seu Deus. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
11 第二年二月二十日,雲彩由會幕升起,
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de cima do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança.
12 以色列子民就從西乃曠野循序起程出發。以後雲採在帕蘭曠野停住了。
12 Então os israelitas partiram do deserto do Sinai e viajaram por etapas, até que a nuvem pousou no deserto de Parã.
13 他們初次依照上主藉梅瑟所出的命令起程。
13 Assim partiram pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor anunciada por Moisés.
14 首先依隊起程的,是猶大子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米納達布的兒子納赫雄;
14 Os exércitos do acampamento de Judá partiram primeiro, junto à sua bandeira. Naassom, filho de Aminadabe, estava no comando.
15 率領依撒加爾子孫支派軍隊的,是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
15 Natanael, filho de Zuar, comandava os exércitos da tribo de Issacar,
16 率領則步隆子孫支派軍隊的,是厄隆的兒子厄里雅布。
16 e Eliabe, filho de Helom, chefiava os exércitos da tribo de Zebulom.
17 拆下帳幕後,革爾雄的子孫和默辣黎的子孫,就抬著帳幕起程出發。
17 Quando o tabernáculo era desmontado, os gersonitas e os meraritas o carregavam e partiam.
18 以後依隊出發的,是勒烏本的營旗,率領軍隊的是,舍德烏爾的兒子厄里族爾;
18 Os exércitos do acampamento de Rúben partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elizur, filho de Sedeur, estava no comando.
19 率領西默盎子孫支派軍隊的,是族黎沙待的兒子舍路米耳;
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava os exércitos da tribo de Simeão,
20 率領加得子孫支派軍隊的,是勒烏耳的兒子厄里亞撒夫。
20 e Eliasafe, filho de Deuel, chefiava os exércitos da tribo de Gade.
21 此後刻哈特人抬著聖所之物起程;當他們達到時,人應已豎起帳幕。
21 Então os coatitas partiam carregando as coisas sagradas. Antes que eles chegassem, o tabernáculo já deveria estar armado.
22 以後依隊出發的,是厄弗辣因子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;
22 Os exércitos do acampamento de Efraim partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elisama, filho de Amiúde, estava no comando.
23 率領默納協子孫支派軍隊的,是培達族爾的兒子加默里耳;
23 Gamaliel, filho de Pedazur, comandava os exércitos da tribo de Manassés,
24 率領本雅明子孫支派軍隊的,是基德敖尼的兒子阿彼丹。
24 e Abidã, filho de Gideoni, os exércitos da tribo de Benjamim.
25 以後依隊出發的,是作全營後衛的丹子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
25 Finalmente, partiram os exércitos do acampamento de Dã, junto à sua bandeira, como retaguarda para todos os acampamentos. Aieser, filho de Amisadai, estava no comando.
26 率領阿協爾子孫支派軍隊的,是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava os exércitos da tribo de Aser,
27 率領納斐塔里子孫支派軍隊的,是厄南的兒子阿希辣。
27 e Aira, filho de Enã, a divisão da tribo de Naftali.
28 這是以色列子民出發時,依隊起程的次序。
28 Essa era a ordem que os exércitos israelitas seguiam quando se punham em marcha.
29 梅瑟對自己的岳父,米德楊人勒烏耳的兒子曷巴布說:「我們正要起程往上主曾說:「我要給你們的那地方」去;你同我們一起去罷! 我們必要好待你,因為上主對以色列許下了幸福。」
29 Então Moisés disse a Hobabe, filho do midianita Reuel, sogro de Moisés: "Estamos partindo para o lugar sobre o qual o Senhor disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e lhe trataremos bem, pois o Senhor prometeu boas coisas para Israel".
30 曷巴布回答他說:「我不去,我要回到故鄉我的老家去。」
30 Ele respondeu: "Não, não irei; voltarei para a minha terra e para o meu povo".
31 梅瑟說請你不要離開我們! 因為你知道我們在曠野安營的地方,你要給我們當響導。
31 Moisés, porém, disse: "Por favor, não nos deixe. Você sabe onde devemos acampar no deserto e pode ser o nosso guia.
32 你若同我們一起去,我們必使你分享上主要賜給我們的幸福。」
32 Se vier conosco, partilharemos com você todas as coisas boas que o Senhor nos der".
33 他們就由上主的山起程出發,行了三天的路程;三天的路程中,上主的約櫃走在他們的前面,為他們尋求休息的地方。
33 Então eles partiram do monte do Senhor e viajaram três dias. A arca da aliança do Senhor foi à frente deles durante aqueles três dias para encontrar um lugar para descansarem.
34 白天他們移營前行時,上主的雲彩常在他們頭上。
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, sempre que partiam de um acampamento.
35 當約櫃起行時,梅瑟就說:「上主,請你起來,使你的仇敵潰散,使懷恨你的由你面前逃走。」
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia: "Levanta-te, ó Senhor! Sejam espalhados os teus inimigos e fujam de diante de ti os teus adversários".
36 在約櫃停留時,他就說:「上主,請歸來,住在以色列千家萬戶中。」
36 Sempre que a arca parava, ele dizia: "Volta, ó Senhor, para os incontáveis milhares de Israel".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.