Números 10
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NAA
1 上主訓示梅瑟說:「
1 O Senhor disse a Moisés:
2 你要製造兩個喇叭,用銀打成,用為召集會眾,為遷疑營幕。
2 — Faça duas trombetas de prata batida. Elas serão usadas por você para convocar a congregação e para dar o sinal de partida dos arraiais.
3 幾時吹兩個喇叭,全會眾都應集合在會幕門口,來到你跟前。
3 Quando tocarem as duas trombetas, toda a congregação se ajuntará a você à porta da tenda do encontro.
4 若只吹一個喇叭,以色列的千夫長,作首領的應集合到你跟前。
4 Mas, quando tocar uma só, se ajuntarão a você os chefes, os cabeças dos milhares de Israel.
5 若吹緊急號,紮在東方的營就起程;
5 Quando vocês derem um toque de alarme, partirão os arraiais que estão acampados do lado leste.
6 第二次吹緊急號時,紮在南方的營就起程:吹緊急號是為叫他們起程;
6 E, quando derem um segundo toque de alarme, então partirão os arraiais que estão acampados do lado sul. Para a partida, deve soar um toque de alarme.
7 但為召集會眾,只吹號,不應緊急吹。
7 Para reunir a congregação, devem tocar as trombetas, mas não na forma de alarme.
8 亞郎的子孫作司祭的應吹號:這為你們世世代代是條永久的規定。
8 Os filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto será para vocês por estatuto perpétuo de geração em geração.
9 幾時你們在本國要出去作戰,攻打來侵的仇敵,應吹緊急號,使上主你們的天主,記得你們,救你們脫離仇敵。
9 — Quando, na sua terra, vocês saírem a lutar contra os inimigos que os oprimem, também tocarão as trombetas na forma de alarme, e diante do Senhor , o Deus de vocês, haverá lembrança de vocês, e serão salvos de seus inimigos.
10 此外,在你們的慶日、節日、月朔之日,獻全燔祭及和平祭時,還應吹號,使你們的天主記得你們:我是上主,你們的天主。」
10 Também nos dias de alegria, e nas festas fixas, e no princípio de cada mês, toquem as suas trombetas sobre os seus holocaustos e sobre os seus sacrifícios pacíficos, para que sejam por memorial diante do seu Deus. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 第二年二月二十日,雲彩由會幕升起,
11 No segundo ano, no segundo mês, aos vinte dias do mês, a nuvem se ergueu de sobre o tabernáculo da congregação.
12 以色列子民就從西乃曠野循序起程出發。以後雲採在帕蘭曠野停住了。
12 Os filhos de Israel puseram-se em marcha, partindo do deserto do Sinai, jornada após jornada; e a nuvem repousou no deserto de Parã.
13 他們初次依照上主藉梅瑟所出的命令起程。
13 Assim, pela primeira vez, se puseram em marcha, segundo o mandado do Senhor , por Moisés.
14 首先依隊起程的,是猶大子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米納達布的兒子納赫雄;
14 Primeiramente partiu o estandarte do arraial dos filhos de Judá, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 率領依撒加爾子孫支派軍隊的,是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
15 Sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar,
16 率領則步隆子孫支派軍隊的,是厄隆的兒子厄里雅布。
16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 拆下帳幕後,革爾雄的子孫和默辣黎的子孫,就抬著帳幕起程出發。
17 Então desarmaram o tabernáculo, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 以後依隊出發的,是勒烏本的營旗,率領軍隊的是,舍德烏爾的兒子厄里族爾;
18 Depois, partiu o estandarte do arraial de Rúben, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 率領西默盎子孫支派軍隊的,是族黎沙待的兒子舍路米耳;
19 Sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai,
20 率領加得子孫支派軍隊的,是勒烏耳的兒子厄里亞撒夫。
20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 此後刻哈特人抬著聖所之物起程;當他們達到時,人應已豎起帳幕。
21 Então partiram os coatitas, levando as coisas santas; e o tabernáculo era levantado até que estes chegassem.
22 以後依隊出發的,是厄弗辣因子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;
22 Depois, partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 率領默納協子孫支派軍隊的,是培達族爾的兒子加默里耳;
23 Sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur,
24 率領本雅明子孫支派軍隊的,是基德敖尼的兒子阿彼丹。
24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 以後依隊出發的,是作全營後衛的丹子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
25 Então partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, formando a retaguarda de todos os arraiais, segundo as suas turmas; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 率領阿協爾子孫支派軍隊的,是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
26 Sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 率領納斐塔里子孫支派軍隊的,是厄南的兒子阿希辣。
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 這是以色列子民出發時,依隊起程的次序。
28 Nesta ordem, puseram-se em marcha os filhos de Israel, segundo os seus exércitos.
29 梅瑟對自己的岳父,米德楊人勒烏耳的兒子曷巴布說:「我們正要起程往上主曾說:「我要給你們的那地方」去;你同我們一起去罷! 我們必要好待你,因為上主對以色列許下了幸福。」
29 Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: — Estamos de viagem para o lugar de que o
30 曷巴布回答他說:「我不去,我要回到故鄉我的老家去。」
30 Mas Hobabe respondeu: — Não irei. Prefiro voltar à minha terra e à minha parentela.
31 梅瑟說請你不要離開我們! 因為你知道我們在曠野安營的地方,你要給我們當響導。
31 Moisés insistiu: — Por favor, não nos deixe, porque você sabe que devemos acampar no deserto; e você nos servirá de guia.
32 你若同我們一起去,我們必使你分享上主要賜給我們的幸福。」
32 Se vier conosco, faremos a você o mesmo bem que o Senhor Deus fizer a nós.
33 他們就由上主的山起程出發,行了三天的路程;三天的路程中,上主的約櫃走在他們的前面,為他們尋求休息的地方。
33 Assim, partiram do monte do Senhor e caminharam durante três dias. A arca da aliança do Senhor ia adiante deles durante esses três dias, para encontrar um lugar de descanso para eles.
34 白天他們移營前行時,上主的雲彩常在他們頭上。
34 A nuvem do Senhor pairava sobre eles de dia, quando partiam do arraial.
35 當約櫃起行時,梅瑟就說:「上主,請你起來,使你的仇敵潰散,使懷恨你的由你面前逃走。」
35 Quando a arca partia, Moisés falava: “Levanta-te, Senhor , sejam espalhados os teus inimigos e fujam diante de ti os que te odeiam.”
36 在約櫃停留時,他就說:「上主,請歸來,住在以色列千家萬戶中。」
36 E, quando a arca parava, Moisés dizia: “Volta, ó Senhor , para os milhares de milhares de Israel.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.