Números 10
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NTLH
1 上主訓示梅瑟說:「
1 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:
2 你要製造兩個喇叭,用銀打成,用為召集會眾,為遷疑營幕。
2 — Faça duas trombetas de prata batida. Com elas você chamará o povo para se reunir e dará o sinal de partida do acampamento.
3 幾時吹兩個喇叭,全會眾都應集合在會幕門口,來到你跟前。
3 Quando forem tocadas as duas trombetas, todo o povo se reunirá com você na entrada da Tenda Sagrada .
4 若只吹一個喇叭,以色列的千夫長,作首領的應集合到你跟前。
4 Porém, quando uma só for tocada, apenas os chefes dos grupos de famílias se reunirão com você.
5 若吹緊急號,紮在東方的營就起程;
5 Quando tocarem sons curtos e fortes, as tribos acampadas a leste deverão começar a sair.
6 第二次吹緊急號時,紮在南方的營就起程:吹緊急號是為叫他們起程;
6 Quando tocarem pela segunda vez sons curtos e fortes, as tribos que estão ao sul começarão a sair. O sinal para partida serão toques curtos e fortes;
7 但為召集會眾,只吹號,不應緊急吹。
7 mas, para reunir o povo, deverão ser dados toques longos.
8 亞郎的子孫作司祭的應吹號:這為你們世世代代是條永久的規定。
8 Os encarregados de tocar as trombetas serão os sacerdotes, que são descendentes de Arão. — A seguinte
9 幾時你們在本國要出去作戰,攻打來侵的仇敵,應吹緊急號,使上主你們的天主,記得你們,救你們脫離仇敵。
9 Quando vocês estiverem em guerra no seu próprio país, defendendo-se de um inimigo que os atacou, toquem o sinal para a batalha com essas trombetas. Eu, o Senhor , o Deus de vocês, os ajudarei e os livrarei dos seus inimigos.
10 此外,在你們的慶日、節日、月朔之日,獻全燔祭及和平祭時,還應吹號,使你們的天主記得你們:我是上主,你們的天主。」
10 Também nas ocasiões de alegria, isto é, nas Festas da Lua Nova e nas outras festas religiosas, vocês deverão tocar as trombetas quando apresentarem os sacrifícios que serão completamente queimados e as ofertas de paz. Então eu os ajudarei. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 第二年二月二十日,雲彩由會幕升起,
11 No segundo ano depois que o povo saiu do Egito, no dia vinte do segundo mês, a nuvem se levantou de cima da Tenda Sagrada .
12 以色列子民就從西乃曠野循序起程出發。以後雲採在帕蘭曠野停住了。
12 Nesse dia os israelitas começaram a caminhar, partindo assim do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 他們初次依照上主藉梅瑟所出的命令起程。
13 Assim, pela primeira vez, eles começaram a caminhar, conforme a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés.
14 首先依隊起程的,是猶大子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米納達布的兒子納赫雄;
14 Primeiro saíram os que eram da bandeira da tribo de Judá, grupo por grupo, comandados por Nasom, filho de Aminadabe.
15 率領依撒加爾子孫支派軍隊的,是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
15 Netanel, filho de Zuar, comandava a tribo de Issacar;
16 率領則步隆子孫支派軍隊的,是厄隆的兒子厄里雅布。
16 e Eliabe, filho de Helom, comandava a tribo de Zebulom.
17 拆下帳幕後,革爾雄的子孫和默辣黎的子孫,就抬著帳幕起程出發。
17 Então a Tenda foi desarmada, e os levitas dos grupos de famílias de Gérson e de Merari partiram, levando a Tenda.
18 以後依隊出發的,是勒烏本的營旗,率領軍隊的是,舍德烏爾的兒子厄里族爾;
18 Depois saíram aqueles que eram da bandeira levada pela tribo de Rúben, grupo por grupo, comandados por Elisur, filho de Sedeur.
19 率領西默盎子孫支派軍隊的,是族黎沙待的兒子舍路米耳;
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava a tribo de Simeão,
20 率領加得子孫支派軍隊的,是勒烏耳的兒子厄里亞撒夫。
20 e Eliasafe, filho de Deuel, comandava a tribo de Gade.
21 此後刻哈特人抬著聖所之物起程;當他們達到時,人應已豎起帳幕。
21 Em seguida saíram os levitas do grupo de famílias de Coate, carregando os objetos sagrados. E, quando chegaram ao outro acampamento, a Tenda já estava armada.
22 以後依隊出發的,是厄弗辣因子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;
22 Então saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Efraim, grupo por grupo, comandados por Elisama, filho de Amiúde.
23 率領默納協子孫支派軍隊的,是培達族爾的兒子加默里耳;
23 Gamaliel, filho de Pedasur, comandava a tribo de Manassés;
24 率領本雅明子孫支派軍隊的,是基德敖尼的兒子阿彼丹。
24 e Abidã, filho de Gideoni, comandava a tribo de Benjamim.
25 以後依隊出發的,是作全營後衛的丹子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
25 Depois, atrás de todas as outras tribos, saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Dã, grupo por grupo, comandados por Aiezer, filho de Amisadai.
26 率領阿協爾子孫支派軍隊的,是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava a tribo de Aser,
27 率領納斐塔里子孫支派軍隊的,是厄南的兒子阿希辣。
27 e Aira, filho de Enã, comandava a tribo de Naftali.
28 這是以色列子民出發時,依隊起程的次序。
28 Os israelitas começaram a caminhar nesta ordem, grupo por grupo.
29 梅瑟對自己的岳父,米德楊人勒烏耳的兒子曷巴布說:「我們正要起程往上主曾說:「我要給你們的那地方」去;你同我們一起去罷! 我們必要好待你,因為上主對以色列許下了幸福。」
29 Moisés disse ao seu cunhado Hobabe, filho de Jetro, o midianita: — Nós estamos saindo para o lugar que o
30 曷巴布回答他說:「我不去,我要回到故鄉我的老家去。」
30 Hobabe respondeu: — Não. Eu vou voltar para a minha terra e para a minha família.
31 梅瑟說請你不要離開我們! 因為你知道我們在曠野安營的地方,你要給我們當響導。
31 — Por favor, não faça isso — disse Moisés. — Você conhece o deserto e sabe onde podemos acampar; você poderia ser o nosso guia.
32 你若同我們一起去,我們必使你分享上主要賜給我們的幸福。」
32 Se você vier com a gente, nós repartiremos com você todas as bênçãos que o Senhor nos der.
33 他們就由上主的山起程出發,行了三天的路程;三天的路程中,上主的約櫃走在他們的前面,為他們尋求休息的地方。
33 E assim os israelitas partiram do Sinai, o monte de Deus, o Senhor , e caminharam durante três dias. A arca da aliança do Senhor ia sempre na frente deles a fim de marcar o lugar de acampar.
34 白天他們移營前行時,上主的雲彩常在他們頭上。
34 Quando partiam, a nuvem do Senhor ficava por cima deles durante o dia.
35 當約櫃起行時,梅瑟就說:「上主,請你起來,使你的仇敵潰散,使懷恨你的由你面前逃走。」
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, levanta-te e espalha os teus inimigos! E que fujam da tua frente os que te odeiam!”
36 在約櫃停留時,他就說:「上主,請歸來,住在以色列千家萬戶中。」
36 E, sempre que a arca parava, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, volta para ficar com os milhares de famílias do povo de Israel!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.