Números 10
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs BKJ
1 上主訓示梅瑟說:「
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 你要製造兩個喇叭,用銀打成,用為召集會眾,為遷疑營幕。
2 Faze duas trombetas de prata; em uma peça inteira as farás; para que possas usá-las para a convocação da congregação e para a partida dos acampamentos.
3 幾時吹兩個喇叭,全會眾都應集合在會幕門口,來到你跟前。
3 E quando eles tocarem as duas trombetas, então toda a congregação se reunirá a ti, junto à porta do tabernáculo da congregação.
4 若只吹一個喇叭,以色列的千夫長,作首領的應集合到你跟前。
4 Mas, quando tocar apenas uma trombeta, então os príncipes, que são os cabeças dos milhares de Israel, se congregarão a ti.
5 若吹緊急號,紮在東方的營就起程;
5 Quando soar um alarme, então os acampamentos que estão nas partes orientais partirão.
6 第二次吹緊急號時,紮在南方的營就起程:吹緊急號是為叫他們起程;
6 Quando soar um segundo alarme, então os acampamentos que estão no lado sul iniciarão sua viagem. Eles soarão um alarme, para suas viagens.
7 但為召集會眾,只吹號,不應緊急吹。
7 Mas quando for juntar a congregação, tocareis, mas não como alarme.
8 亞郎的子孫作司祭的應吹號:這為你們世世代代是條永久的規定。
8 E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e elas serão para vós, como um estatuto perpétuo, por todas as vossas gerações.
9 幾時你們在本國要出去作戰,攻打來侵的仇敵,應吹緊急號,使上主你們的天主,記得你們,救你們脫離仇敵。
9 E se sairdes a guerrear em vossa terra, contra o inimigo que vos oprime, então tocareis um alarme com as trombetas, e sereis lembrados perante o SENHOR, vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 此外,在你們的慶日、節日、月朔之日,獻全燔祭及和平祭時,還應吹號,使你們的天主記得你們:我是上主,你們的天主。」
10 Também no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre as vossas ofertas queimadas, e sobre as vossas ofertas pacíficas, para que sejam para vós, como uma lembrança perante o vosso Deus: eu sou o SENHOR, vosso Deus.
11 第二年二月二十日,雲彩由會幕升起,
11 E, no vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 以色列子民就從西乃曠野循序起程出發。以後雲採在帕蘭曠野停住了。
12 E os filhos de Israel partiram do deserto do Sinai, para suas viagens; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 他們初次依照上主藉梅瑟所出的命令起程。
13 E eles partiram, pela primeira vez, conforme a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
14 首先依隊起程的,是猶大子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米納達布的兒子納赫雄;
14 Em primeiro lugar, partiu o estandarte do acampamento dos filhos de Judá, segundo os seus exércitos, e sobre a tropa estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 率領依撒加爾子孫支派軍隊的,是族阿爾的兒子乃塔乃耳;
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar.
16 率領則步隆子孫支派軍隊的,是厄隆的兒子厄里雅布。
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 拆下帳幕後,革爾雄的子孫和默辣黎的子孫,就抬著帳幕起程出發。
17 E o tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 以後依隊出發的,是勒烏本的營旗,率領軍隊的是,舍德烏爾的兒子厄里族爾;
18 E partiu a bandeira do acampamento de Rúben, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 率領西默盎子孫支派軍隊的,是族黎沙待的兒子舍路米耳;
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai.
20 率領加得子孫支派軍隊的,是勒烏耳的兒子厄里亞撒夫。
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 此後刻哈特人抬著聖所之物起程;當他們達到時,人應已豎起帳幕。
21 E partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros levantavam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 以後依隊出發的,是厄弗辣因子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米胡得的兒子厄里沙瑪;
22 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 率領默納協子孫支派軍隊的,是培達族爾的兒子加默里耳;
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur.
24 率領本雅明子孫支派軍隊的,是基德敖尼的兒子阿彼丹。
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 以後依隊出發的,是作全營後衛的丹子孫的營旗,率領軍隊的,是阿米沙待的兒子阿希厄則爾;
25 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que era o último dos acampamentos, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 率領阿協爾子孫支派軍隊的,是敖革蘭的兒子帕革厄耳;
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 率領納斐塔里子孫支派軍隊的,是厄南的兒子阿希辣。
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 這是以色列子民出發時,依隊起程的次序。
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel, segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 梅瑟對自己的岳父,米德楊人勒烏耳的兒子曷巴布說:「我們正要起程往上主曾說:「我要給你們的那地方」去;你同我們一起去罷! 我們必要好待你,因為上主對以色列許下了幸福。」
29 E Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos em viagem para aquele lugar de que o SENHOR disse: Eu o darei a vós; vem conosco, e te faremos bem; porque o SENHOR falou bem sobre Israel.
30 曷巴布回答他說:「我不去,我要回到故鄉我的老家去。」
30 Porém ele lhe respondeu: Não irei, mas irei à minha terra, e para meus parentes.
31 梅瑟說請你不要離開我們! 因為你知道我們在曠野安營的地方,你要給我們當響導。
31 E ele disse: Eu te peço, não nos deixes; porque sabes que nós vamos acampar no deserto, e podes ser nossos olhos.
32 你若同我們一起去,我們必使你分享上主要賜給我們的幸福。」
32 E se vieres conosco, e quando recebermos o bem que o SENHOR nos fará, também te faremos bem.
33 他們就由上主的山起程出發,行了三天的路程;三天的路程中,上主的約櫃走在他們的前面,為他們尋求休息的地方。
33 E eles partiram do monte do SENHOR, em uma jornada de três dias; e a arca do pacto do SENHOR foi adiante deles durante a jornada de três dias, para procurar um lugar de descanso para eles.
34 白天他們移營前行時,上主的雲彩常在他們頭上。
34 E a nuvem do SENHOR ia sobre eles durante o dia, quando partiam do acampamento.
35 當約櫃起行時,梅瑟就說:「上主,請你起來,使你的仇敵潰散,使懷恨你的由你面前逃走。」
35 E quando a arca partia, Moisés dizia: Levanta-te, SENHOR, e que se dissipem os teus inimigos, e que os que te odeiam fujam de diante de ti.
36 在約櫃停留時,他就說:「上主,請歸來,住在以色列千家萬戶中。」
36 E quando ela pousava, dizia: Volta, ó SENHOR, para os muitos milhares de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.