Marcos 4
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI
1 耶穌又在海邊上開始施教,有大夥群眾聚集在他跟前,他祇得上了一隻船,在海上坐著,所有的群眾都在海邊地上。
1 Novamente Jesus começou a ensinar à beira-mar. Reuniu-se ao seu redor uma multidão tão grande que ele teve que entrar num barco e assentar-se nele. O barco estava no mar, enquanto todo o povo ficava na beira da praia.
2 他用比喻教訓他們許多事,在施教時,他向他們說:「
2 Ele lhes ensinava muitas coisas por parábolas, dizendo em seu ensino:
3 你們聽:有個撒種的出去撒種。
3 "Ouçam! O semeador saiu a semear.
4 他撒種的時候,有的落在路旁,飛鳥來把它吃了;
4 Enquanto lançava a semente, parte dela caiu à beira do caminho, e as aves vieram e a comeram.
5 有的落在石頭地裏,那裏沒有多少土壤,即刻發了芽,因為所有的土壤不深,
5 Parte dela caiu em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque a terra não era profunda.
6 太陽一出來,被晒焦了;又因為沒有根,就乾枯了;
6 Mas quando saiu o sol, as plantas se queimaram e secaram, porque não tinham raiz.
7 有的落在荊棘中,荊棘長起來,把它窒息了,就沒有結實;
7 Outra parte caiu entre espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas, de forma que ela não deu fruto.
8 有的落在好地裏,就長大成熟,結了果實,有的結三十倍,有的六十倍,有的一百倍。」
8 Outra ainda caiu em boa terra, germinou, cresceu e deu boa colheita, a trinta, sessenta e até cem por um".
9 他又說:「有耳聽的,聽罷!」
9 A seguir Jesus acrescentou: "Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça! "
10 當耶穌獨自一人的時候,那些跟從他的人和十二門徒便問他這些比喻的意義。
10 Quando ele ficou sozinho, os Doze e os outros que estavam ao seu redor lhe fizeram perguntas acerca das parábolas.
11 耶穌對他們說:「天主國的奧義只賞給了你們,但對那些外人,一切都用比喻,
11 Ele lhes disse: "A vocês foi dado o mistério do Reino de Deus, mas aos que estão fora tudo é dito por parábolas,
12 使他們看是看,卻看不見;聽是聽,卻聽不明白,免得他們回頭而得赦免。」
12 a fim de que, ‘ainda que vejam, não percebam, ainda que ouçam, não entendam; de outro modo, poderiam converter-se e ser perdoados! ’"
13 耶穌對他們說:「你們不明白這個比喻,又怎能明白其他的一切比喻呢﹖
13 Então Jesus lhes perguntou: "Vocês não entendem esta parábola? Como, então, compreenderão todas as outras parábolas?
14 那撒種的人撒的,是所講的「話」。
14 O semeador semeia a palavra.
15 那撒在路旁的「話」,是指人聽了後,撒殫立時來,把撒在他們心裏的「話」奪了去。
15 Algumas pessoas são como a semente à beira do caminho, onde a palavra é semeada. Logo que a ouvem, Satanás vem e retira a palavra nelas semeada.
16 同樣,那撒在石頭地裏的,是指人聽了這「話」後,立刻欣然接受;
16 Outras, como a semente lançada em terreno pedregoso, ouvem a palavra e logo a recebem com alegria.
17 但他們心裏沒有根,不能持久,及至為了這「話」發生艱難或迫害,立刻就跌倒了。
17 Todavia, visto que não têm raiz em si mesmas, permanecem por pouco tempo. Quando surge alguma tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo a abandonam.
18 還有那撒在荊棘中的,是指人聽了這「話」後,
18 Outras ainda, como a semente lançada entre espinhos, ouvem a palavra;
19 世俗的焦慮,財富的迷惑,以及其他的貪慾進來,把「話」蒙住了,結不出果實。
19 mas quando chegam as preocupações desta vida, o engano das riquezas e os anseios por outras coisas, sufocam a palavra, tornando-a infrutífera.
20 那撒在好地裏的,是指人聽了這「話」,就接受了,並結了果實,有的三十倍,有六十倍,有的一百倍。」
20 Outras pessoas são como a semente lançada em boa terra: ouvem a palavra, aceitam-na e dão uma colheita de trinta, sessenta e até cem por um".
21 耶穌又向他們說:「人拿燈來,是為了放在斗底或床下嗎﹖不是為放在燈台上嗎﹖
21 Ele lhes disse: "Quem traz uma candeia para ser colocada debaixo de uma vasilha ou de uma cama? Acaso não a coloca num lugar apropriado?
22 因為沒有什麼隱藏的事,不是為顥露出來的;也沒有隱密的事,不是為彰明出來的。
22 Porque não há nada oculto, senão para ser revelado, e nada escondido senão para ser trazido à luz.
23 誰若有耳聽,聽罷!」
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça!
24 耶穌又向他們說:「要留心你們所聽的:你們用什麼尺度量給人,也要用什麼尺度量給你們,且要多加給你們,
24 "Considerem atentamente o que vocês estão ouvindo", continuou ele. "Com a medida com que medirem, vocês serão medidos; e ainda mais lhes acrescentarão.
25 因為凡有的,還要給他;凡沒有的,連他所有的,也要從他奪去。」
25 A quem tiver, mais lhe será dado; de quem não tiver, até o que tem lhe será tirado".
26 他又說:「天主的國好比一個人把種子撒在地裏,
26 Ele prosseguiu dizendo: "O Reino de Deus é semelhante a um homem que lança a semente sobre a terra.
27 他黑夜白天,或睡或起,那種子發芽生長,致於怎樣,他卻不知道,
27 Noite e dia, quer ele durma quer se levante, a semente germina e cresce, embora ele não saiba como.
28 因為土地自煞生長果實:先發苗,後吐穗,最後穗上滿了麥粒。
28 A terra por si própria produz o grão: primeiro o talo, depois a espiga e, então, o grão cheio na espiga.
29 果實成熟的時候,便立刻派人以鐮刀收割,因為到了收穫的時期。」
29 Logo que o grão fica maduro, o homem lhe passa a foice, porque chegou a colheita".
30 他又說:「我們以什麼比擬天主的國呢﹖或用什麼比喻來形容它呢﹖
30 Novamente ele disse: "Com que compararemos o Reino de Deus? Que parábola usaremos para descrevê-lo?
31 它好像一粒芥子,種在地裏的時候,比地上的一切種子都小;
31 É como um grão de mostarda, que, quando plantada, é a menor semente de todas.
32 當下種之後,生長起來,比一切蔬菜都大;並且長出大枝,之致天上的飛鳥能棲息在它的蔭下。」
32 No entanto, plantada, ela cresce e se torna a maior de todas as hortaliças, com ramos tão grandes que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra".
33 耶穌用許多這樣的比喻,照他們所能聽懂的,給他們講道。」
33 Com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes anunciava a palavra, tanto quanto podiam receber.
34 若不用比喻,他就不給他們講什麼,但下裏卻給自己的門徒解釋一切。
34 Não lhes dizia nada sem usar alguma parábola. Quando, porém, estava a sós com os seus discípulos, explicava-lhes tudo.
35 在當天晚上,耶穌對門徒說:「我們渡海到對岸去罷!」
35 Naquele dia, ao anoitecer, disse ele aos seus discípulos: "Vamos atravessar para o outro lado".
36 他們遂離開群眾,就照他在船上的原狀,帶他走了;與他一起的還有別的小船。
36 Deixando a multidão, eles o levaram no barco, assim como estava. Outros barcos também o acompanhavam.
37 忽然,狂風大作,波浪打進船內,以致小船己滿了水。
37 Levantou-se um forte vendaval, e as ondas se lançavam sobre o barco, de forma que este foi se enchendo de água.
38 耶穌卻在船尾依枕而睡。他們叫醒他,給他說:「師傅!我們要喪亡了,你不管嗎﹖」
38 Jesus estava na popa, dormindo com a cabeça sobre um travesseiro. Os discípulos o acordaram e clamaram: "Mestre, não te importas que morramos? "
39 耶穌醒來,叱責了風,並向海說:「不要作聲,平定了罷! 」風就停止了,遂大為平靜。
39 Ele se levantou, repreendeu o vento e disse ao mar: "Aquiete-se! Acalme-se! " O vento se aquietou, e fez-se completa bonança.
40 耶穌對他們說:「為什麼你們這樣膽怯﹖你們怎麼還沒有信德呢﹖」
40 Então perguntou aos seus discípulos: "Por que vocês estão com tanto medo? Ainda não têm fé? "
41 他們非常驚懼,彼此說:「這人到底是誰﹖連風和海也聽從他!」
41 Eles estavam apavorados e perguntavam uns aos outros: "Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.