Marcos 1
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC
1 天主子耶穌基督福音的開始,
1 Princípio da boa nova de Jesus Cristo, Filho de Deus. Conforme está escrito no profeta Isaías:
2 正如先知依撒意亞書上記載的:「看,我派遣我的使者在你面前,預備你的道路。
2 Eis que envio o meu anjo diante de ti: ele preparará o teu caminho.
3 曠野中有呼號者的聲音:你們當預備上主的道路,修直他的途徑。」
3 Uma voz clama no deserto: Traçai o caminho do Senhor, aplanai as suas veredas {Mal 3,1; Is 40,3}.
4 洗者若翰便在曠野裏出現,宣講悔改的洗禮,為得罪之赦。
4 João Batista apareceu no deserto e pregava um batismo de conversão para a remissão dos pecados.
5 猶太全地和耶路撒冷的群眾都出來,到他那裏,承認自己的罪過,在約但河裏受他的洗。
5 E saíam para ir ter com ele toda a Judéia, toda Jerusalém, e eram batizados por ele no rio Jordão, confessando os seus pecados.
6 若翰穿的是駱駝毛的衣服,腰間束的是皮帶,吃的是蝗蟲與野蜜。
6 João andava vestido de pêlo de camelo e trazia um cinto de couro em volta dos rins, e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
7 他宣告說:「那比我更有力量的,要在我以後來,我連俯身解他的鞋帶也不配。
7 Ele pôs-se a proclamar: "Depois de mim vem outro mais poderoso do que eu, ante o qual não sou digno de me prostrar para desatar-lhe a correia do calçado.
8 我以水洗你們,他卻要以聖神洗你們。」
8 Eu vos batizei com água; ele, porém, vos batizará no Espírito Santo."
9 在那些日子裏,耶穌加利肋亞納匝肋來,在約旦河裏受了若翰的洗。
9 Ora, naqueles dias veio Jesus de Nazaré, da Galiléia, e foi batizado por João no Jordão.
10 他剛從水裏上來,就看見天裂開了,聖神有如鴿子降在他上面;
10 No momento em que Jesus saía da água, João viu os céus abertos e descer o Espírito em forma de pomba sobre ele.
11 又有聲音從天上說:「你是我的愛子,我因你而喜悅。
11 E ouviu-se dos céus uma voz: "Tu és o meu Filho muito amado; em ti ponho minha afeição."
12 聖神立刻催他到曠野裏去。
12 E logo o Espírito o impeliu para o deserto.
13 他在曠野裏,四十天之久,受撒殫的試探,與一起,並有天使服侍他。
13 Aí esteve quarenta dias. Foi tentado pelo demônio e esteve em companhia dos animais selvagens. E os anjos o serviam.
14 若翰被監禁後,耶穌來到加利肋亞,宣講天主的福音,
14 Depois que João foi preso, Jesus dirigiu-se para a Galiléia. Pregava o Evangelho de Deus, e dizia:
15 說:「時期已滿,天主的國臨近了,你們悔改,信從福音罷!」
15 "Completou-se o tempo e o Reino de Deus está próximo; fazei penitência e crede no Evangelho."
16 當耶穌沿著加里肋亞海行走時,看見西滿和西滿的兄弟安德肋在海裏撒網,他們原是漁夫。
16 Passando ao longo do mar da Galiléia, viu Simão e André, seu irmão, que lançavam as redes ao mar, pois eram pescadores.
17 耶穌向他們說:「來跟隨我,我要使你們成為漁人的漁夫。」
17 Jesus disse-lhes: "Vinde após mim; eu vos farei pescadores de homens."
18 他們便立刻拋下了網,跟隨了他。
18 Eles, no mesmo instante, deixaram as redes e seguiram-no.
19 耶穌向前行了不遠,看見載伯德的兒子雅各伯和他的弟弟若望,正在船上修網。
19 Uns poucos passos mais adiante, viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam numa barca, consertando as redes. E chamou-os logo.
20 耶穌遂立即召叫他們;他們就把自己的父親載伯德和傭工們留在船上,跟隨他去了。
20 Eles deixaram na barca seu pai Zebedeu com os empregados e o seguiram.
21 他們進了葛法翁;一到安息日,耶穌就進入會堂教訓人。
21 Dirigiram-se para Cafarnaum. E já no dia de sábado, Jesus entrou na sinagoga e pôs-se a ensinar.
22 人都驚奇他的教訓,因為他教訓他們正像有權威似的,不像經師們一樣。
22 Maravilhavam-se da sua doutrina, porque os ensinava como quem tem autoridade e não como os escribas.
23 當時,在他們的會堂裏,正有一個附邪魔的人,他喊叫
23 Ora, na sinagoga deles achava-se um homem possesso de um espírito imundo, que gritou:
24 說:「納匝肋人耶穌!我們與你有什麼相干﹖你竟來毀滅我們!我佑道你是誰,你是天主的聖者。」
24 "Que tens tu conosco, Jesus de Nazaré? Vieste perder-nos? Sei quem és: o Santo de Deus!
25 耶穌叱責他說:「不要作聲!從他身上出去!」
25 Mas Jesus intimou-o, dizendo: "Cala-te, sai deste homem!"
26 邪魔使那人拘攣了一陣,大喊一聲,就從他身上出去了。
26 O espírito imundo agitou-o violentamente e, dando um grande grito, saiu.
27 眾人大為驚愕,以致彼此詢問說:「這是怎麼一回事﹖這是新的教訓,並具有權威;他連給邪魔出命,邪魔也聽從他。」
27 Ficaram todos tão admirados, que perguntavam uns aos outros: "Que é isto? Eis um ensinamento novo, e feito com autoridade; além disso, ele manda até nos espíritos imundos e lhe obedecem!"
28 他的聲譽遂即傳遍了加里肋亞附近各處。
28 A sua fama divulgou-se logo por todos os arredores da Galiléia.
29 他一出會堂,就同雅各伯和若望來到了西滿和安德肋的家裏。
29 Assim que saíram da sinagoga, dirigiram-se com Tiago e João à casa de Simão e André.
30 那時,西滿的岳母正躺著發燒;有人就向耶穌提起她來,
30 A sogra de Simão estava de cama, com febre; e sem tardar, falaram-lhe a respeito dela.
31 耶穌上前去,握住她的手,扶起她來,熱症隨即離開了她;她就伺候他們。
31 Aproximando-se ele, tomou-a pela mão e levantou-a; imediatamente a febre a deixou e ela pôs-se a servi-los.
32 到了晚上,日落之後,人把所有患病的和附魔的,都帶到他跟前,
32 À tarde, depois do pôr-do-sol, levaram-lhe todos os enfermos e possessos do demônio.
33 閤城的人都聚在門前。
33 Toda a cidade estava reunida diante da porta.
34 耶穌治好了許多患各種病症的人,驅逐了許多魔鬼,並且不許魔鬼說話,因為魔鬼認識他。
34 Ele curou muitos que estavam oprimidos de diversas doenças, e expulsou muitos demônios. Não lhes permitia falar, porque o conheciam.
35 清晨,天還很黑,耶穌就起身出去,到荒野的地方在那裏祈禱。
35 De manhã, tendo-se levantado muito antes do amanhecer, ele saiu e foi para um lugar deserto, e ali se pôs em oração.
36 西滿和同他在一起的人都去追尋他,
36 Simão e os seus companheiros saíram a procurá-lo.
37 找到了他,就向他說:「眾人都找你呢! 」
37 Encontraram-no e disseram-lhe: "Todos te procuram."
38 耶穌對他們說:「讓我們到別處去,到鄰近的村鎮去罷!叫我也在那裏宣講,因為我是為這事出來的。」
38 E ele respondeu-lhes: "Vamos às aldeias vizinhas, para que eu pregue também lá, pois, para isso é que vim."
39 他遂到加里肋亞各地,在他們的會堂裏宣講,並驅逐魔鬼。
39 Ele retirou-se dali, pregando em todas as sinagogas e por toda a Galiléia, e expulsando os demônios.
40 有一個癩病人來到耶穌跟前,跪下求他說:「你若願意,就能潔淨我。」
40 Aproximou-se dele um leproso, suplicando-lhe de joelhos: "Se queres, podes limpar-me."
41 耶穌動了憐憫的心,就伸手撫摸他,向他說:「我願意,你潔淨了罷!」
41 Jesus compadeceu-se dele, estendeu a mão, tocou-o e lhe disse: "Eu quero, sê curado."
42 癩病立時脫離了他,他就潔淨了。
42 E imediatamente desapareceu dele a lepra e foi purificado.
43 然後耶穌嚴厲警告他,立即催他走,
43 Jesus o despediu imediatamente com esta severa admoestação:
44 並向他說:「當心! 什麼也不可告訴人,但去叫司祭檢驗你,並為你的潔淨,奉獻梅瑟所規定的,給他們當作證據。」
44 "Vê que não o digas a ninguém; mas vai, mostra-te ao sacerdote e apresenta, pela tua purificação, a oferenda prescrita por Moisés para lhe servir de testemunho."
45 但那人一出去,便開始極力宣揚,把這事傳揚開了,以致耶穌不能再公然進城,只好留在外邊荒野的地方;但人們卻從各處到他跟前來。
45 Este homem, porém, logo que se foi, começou a propagar e divulgar o acontecido, de modo que Jesus não podia entrar publicamente numa cidade. Conservava-se fora, nos lugares despovoados; e de toda parte vinham ter com ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.