Marcos 1

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 天主子耶穌基督福音的開始,
1 Princípio do evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus.
2 正如先知依撒意亞書上記載的:「看,我派遣我的使者在你面前,預備你的道路。
2 Conforme está escrito na profecia de Isaías: Eis aí envio diante da tua face o meu mensageiro, o qual preparará o teu caminho;
3 曠野中有呼號者的聲音:你們當預備上主的道路,修直他的途徑。」
3 voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas;
4 洗者若翰便在曠野裏出現,宣講悔改的洗禮,為得罪之赦。
4 apareceu João Batista no deserto, pregando batismo de arrependimento para remissão de pecados.
5 猶太全地和耶路撒冷的群眾都出來,到他那裏,承認自己的罪過,在約但河裏受他的洗。
5 Saíam a ter com ele toda a província da Judeia e todos os habitantes de Jerusalém; e, confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
6 若翰穿的是駱駝毛的衣服,腰間束的是皮帶,吃的是蝗蟲與野蜜。
6 As vestes de João eram feitas de pelos de camelo; ele trazia um cinto de couro e se alimentava de gafanhotos e mel silvestre.
7 他宣告說:「那比我更有力量的,要在我以後來,我連俯身解他的鞋帶也不配。
7 E pregava, dizendo: Após mim vem aquele que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de, curvando-me, desatar-lhe as correias das sandálias.
8 我以水洗你們,他卻要以聖神洗你們。」
8 Eu vos tenho batizado com água; ele, porém, vos batizará com o Espírito Santo.
9 在那些日子裏,耶穌加利肋亞納匝肋來,在約旦河裏受了若翰的洗。
9 Naqueles dias, veio Jesus de Nazaré da Galileia e por João foi batizado no rio Jordão.
10 他剛從水裏上來,就看見天裂開了,聖神有如鴿子降在他上面;
10 Logo ao sair da água, viu os céus rasgarem-se e o Espírito descendo como pomba sobre ele.
11 又有聲音從天上說:「你是我的愛子,我因你而喜悅。
11 Então, foi ouvida uma voz dos céus: Tu és o meu Filho amado, em ti me comprazo.
12 聖神立刻催他到曠野裏去。
12 E logo o Espírito o impeliu para o deserto,
13 他在曠野裏,四十天之久,受撒殫的試探,與一起,並有天使服侍他。
13 onde permaneceu quarenta dias, sendo tentado por Satanás; estava com as feras, mas os anjos o serviam.
14 若翰被監禁後,耶穌來到加利肋亞,宣講天主的福音,
14 Depois de João ter sido preso, foi Jesus para a Galileia, pregando o evangelho de Deus,
15 說:「時期已滿,天主的國臨近了,你們悔改,信從福音罷!」
15 dizendo: O tempo está cumprido, e o reino de Deus está próximo; arrependei-vos e crede no evangelho.
16 當耶穌沿著加里肋亞海行走時,看見西滿和西滿的兄弟安德肋在海裏撒網,他們原是漁夫。
16 Caminhando junto ao mar da Galileia, viu os irmãos Simão e André, que lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
17 耶穌向他們說:「來跟隨我,我要使你們成為漁人的漁夫。」
17 Disse-lhes Jesus: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
18 他們便立刻拋下了網,跟隨了他。
18 Então, eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
19 耶穌向前行了不遠,看見載伯德的兒子雅各伯和他的弟弟若望,正在船上修網。
19 Pouco mais adiante, viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco consertando as redes.
20 耶穌遂立即召叫他們;他們就把自己的父親載伯德和傭工們留在船上,跟隨他去了。
20 E logo os chamou. Deixando eles no barco a seu pai Zebedeu com os empregados, seguiram após Jesus.
21 他們進了葛法翁;一到安息日,耶穌就進入會堂教訓人。
21 Depois, entraram em Cafarnaum, e, logo no sábado, foi ele ensinar na sinagoga.
22 人都驚奇他的教訓,因為他教訓他們正像有權威似的,不像經師們一樣。
22 Maravilhavam-se da sua doutrina, porque os ensinava como quem tem autoridade e não como os escribas.
23 當時,在他們的會堂裏,正有一個附邪魔的人,他喊叫
23 Não tardou que aparecesse na sinagoga um homem possesso de espírito imundo, o qual bradou:
24 說:「納匝肋人耶穌!我們與你有什麼相干﹖你竟來毀滅我們!我佑道你是誰,你是天主的聖者。」
24 Que temos nós contigo, Jesus Nazareno? Vieste para perder-nos? Bem sei quem és: o Santo de Deus!
25 耶穌叱責他說:「不要作聲!從他身上出去!」
25 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te e sai desse homem.
26 邪魔使那人拘攣了一陣,大喊一聲,就從他身上出去了。
26 Então, o espírito imundo, agitando-o violentamente e bradando em alta voz, saiu dele.
27 眾人大為驚愕,以致彼此詢問說:「這是怎麼一回事﹖這是新的教訓,並具有權威;他連給邪魔出命,邪魔也聽從他。」
27 Todos se admiraram, a ponto de perguntarem entre si: Que vem a ser isto? Uma nova doutrina! Com autoridade ele ordena aos espíritos imundos, e eles lhe obedecem!
28 他的聲譽遂即傳遍了加里肋亞附近各處。
28 Então, correu célere a fama de Jesus em todas as direções, por toda a circunvizinhança da Galileia.
29 他一出會堂,就同雅各伯和若望來到了西滿和安德肋的家裏。
29 E, saindo eles da sinagoga, foram, com Tiago e João, diretamente para a casa de Simão e André.
30 那時,西滿的岳母正躺著發燒;有人就向耶穌提起她來,
30 A sogra de Simão achava-se acamada, com febre; e logo lhe falaram a respeito dela.
31 耶穌上前去,握住她的手,扶起她來,熱症隨即離開了她;她就伺候他們。
31 Então, aproximando-se, tomou-a pela mão; e a febre a deixou, passando ela a servi-los.
32 到了晚上,日落之後,人把所有患病的和附魔的,都帶到他跟前,
32 À tarde, ao cair do sol, trouxeram a Jesus todos os enfermos e endemoninhados.
33 閤城的人都聚在門前。
33 Toda a cidade estava reunida à porta.
34 耶穌治好了許多患各種病症的人,驅逐了許多魔鬼,並且不許魔鬼說話,因為魔鬼認識他。
34 E ele curou muitos doentes de toda sorte de enfermidades; também expeliu muitos demônios, não lhes permitindo que falassem, porque sabiam quem ele era.
35 清晨,天還很黑,耶穌就起身出去,到荒野的地方在那裏祈禱。
35 Tendo-se levantado alta madrugada, saiu, foi para um lugar deserto e ali orava.
36 西滿和同他在一起的人都去追尋他,
36 Procuravam-no diligentemente Simão e os que com ele estavam.
37 找到了他,就向他說:「眾人都找你呢! 」
37 Tendo-o encontrado, lhe disseram: Todos te buscam.
38 耶穌對他們說:「讓我們到別處去,到鄰近的村鎮去罷!叫我也在那裏宣講,因為我是為這事出來的。」
38 Jesus, porém, lhes disse: Vamos a outros lugares, às povoações vizinhas, a fim de que eu pregue também ali, pois para isso é que eu vim.
39 他遂到加里肋亞各地,在他們的會堂裏宣講,並驅逐魔鬼。
39 Então, foi por toda a Galileia, pregando nas sinagogas deles e expelindo os demônios.
40 有一個癩病人來到耶穌跟前,跪下求他說:「你若願意,就能潔淨我。」
40 Aproximou-se dele um leproso rogando-lhe, de joelhos: Se quiseres, podes purificar-me.
41 耶穌動了憐憫的心,就伸手撫摸他,向他說:「我願意,你潔淨了罷!」
41 Jesus, profundamente compadecido, estendeu a mão, tocou-o e disse-lhe: Quero, fica limpo!
42 癩病立時脫離了他,他就潔淨了。
42 No mesmo instante, lhe desapareceu a lepra, e ficou limpo.
43 然後耶穌嚴厲警告他,立即催他走,
43 Fazendo-lhe, então, veemente advertência, logo o despediu
44 並向他說:「當心! 什麼也不可告訴人,但去叫司祭檢驗你,並為你的潔淨,奉獻梅瑟所規定的,給他們當作證據。」
44 e lhe disse: Olha, não digas nada a ninguém; mas vai, mostra-te ao sacerdote e oferece pela tua purificação o que Moisés determinou, para servir de testemunho ao povo.
45 但那人一出去,便開始極力宣揚,把這事傳揚開了,以致耶穌不能再公然進城,只好留在外邊荒野的地方;但人們卻從各處到他跟前來。
45 Mas, tendo ele saído, entrou a propalar muitas coisas e a divulgar a notícia, a ponto de não mais poder Jesus entrar publicamente em qualquer cidade, mas permanecia fora, em lugares ermos; e de toda parte vinham ter com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.