Filemom 1

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 基督耶穌的被囚者保祿,和弟茂德弟兄,致書給我們可愛的合作者費1肋孟,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 並給姊妺阿丕雅和我們的戰友阿爾希頗,以及在妳家中的教會。
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 願恩寵與平安,由天主我們的父及主耶穌基督賜與你們。
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 在我的祈禱記念你時,我常感謝我的天主,
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 因為聽說你對主耶穌,和對眾聖徒所表現的愛德與信德。
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 我祈求天主,為使你因信德而懷有的慷慨發生功效,使你認清我們所能行的一切善事,都是為基督而行的。
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 弟兄,我由於你的愛德,確實獲得了極大的喜樂和安慰,因為與著你,聖徒的心都舒暢了。
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 為此,我雖然在基督內,能放心大膽地命你去作這件該作的事,
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 可是,我這年老的保祿,如今且為基督耶穌作囚犯的,寧願因著愛德求你,
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 就是為失在鎖鏈中所生的兒子敖乃息摩來求你。
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 他曾一度為你是無用的,可是,如今為你我都有用了;
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 我現今把他給打發回去,[你收下]他,他是我的心肝。
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 我本來願意將他留在我這裏,叫他替你服侍我這為福音而被囚 的人,
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 可是沒有你的同意,我什麼也不願意做,好叫你所行的善不是出於勉強,而是出於甘心。
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 也許他暫時離開了你,是為叫你永遠收下他,
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 不再當一個奴隸,而是超過奴隸,作可愛的弟兄:他為我特別可愛,但為你不拘是論肉身方面,或是論主方面,更加可愛。
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 所以,若你以我為同志,就嫉留他當作收留我罷!
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 他若虧負了你或欠下你什麼,就算在我的賬上罷!
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 我中親手簽字:「我必要償還。」至於你,你所欠於我的,竟是你本身:這我就不必對你說了!
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 弟兄,望你使我在主內得此恩惠,並在基督內使我心舒暢!
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 我自信你必聽從,才給你寫了這信,我知道就是超過我所的,你也必 作。
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 同時也請你給準備一個住處,因為我希望因 的祈禱,主必要把我賜給你們。
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 為基督耶穌與我一同被囚的厄帕夫辣、
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 我的合作者馬爾谷、阿黎斯塔苛、德瑪斯、路加都問攸候你。
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 願主基督的恩寵,與你們的心靈同在! 阿們。
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.