Filemom 1
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI
1 基督耶穌的被囚者保祿,和弟茂德弟兄,致書給我們可愛的合作者費1肋孟,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 並給姊妺阿丕雅和我們的戰友阿爾希頗,以及在妳家中的教會。
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 願恩寵與平安,由天主我們的父及主耶穌基督賜與你們。
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 在我的祈禱記念你時,我常感謝我的天主,
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 因為聽說你對主耶穌,和對眾聖徒所表現的愛德與信德。
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 我祈求天主,為使你因信德而懷有的慷慨發生功效,使你認清我們所能行的一切善事,都是為基督而行的。
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 弟兄,我由於你的愛德,確實獲得了極大的喜樂和安慰,因為與著你,聖徒的心都舒暢了。
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 為此,我雖然在基督內,能放心大膽地命你去作這件該作的事,
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 可是,我這年老的保祿,如今且為基督耶穌作囚犯的,寧願因著愛德求你,
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 就是為失在鎖鏈中所生的兒子敖乃息摩來求你。
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 他曾一度為你是無用的,可是,如今為你我都有用了;
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 我現今把他給打發回去,[你收下]他,他是我的心肝。
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 我本來願意將他留在我這裏,叫他替你服侍我這為福音而被囚 的人,
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 可是沒有你的同意,我什麼也不願意做,好叫你所行的善不是出於勉強,而是出於甘心。
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 也許他暫時離開了你,是為叫你永遠收下他,
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 不再當一個奴隸,而是超過奴隸,作可愛的弟兄:他為我特別可愛,但為你不拘是論肉身方面,或是論主方面,更加可愛。
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 所以,若你以我為同志,就嫉留他當作收留我罷!
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 他若虧負了你或欠下你什麼,就算在我的賬上罷!
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 我中親手簽字:「我必要償還。」至於你,你所欠於我的,竟是你本身:這我就不必對你說了!
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 弟兄,望你使我在主內得此恩惠,並在基督內使我心舒暢!
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 我自信你必聽從,才給你寫了這信,我知道就是超過我所的,你也必 作。
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 同時也請你給準備一個住處,因為我希望因 的祈禱,主必要把我賜給你們。
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 為基督耶穌與我一同被囚的厄帕夫辣、
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 我的合作者馬爾谷、阿黎斯塔苛、德瑪斯、路加都問攸候你。
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 願主基督的恩寵,與你們的心靈同在! 阿們。
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.