Levítico 11
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs VC
1 The LORD spoke again to Moses and Aaron, telling them,
1 O senhor disse a Moisés e a Aarão: "Dize aos israelitas o seguinte:
2 “Say to the Israelites, ‘Of all the beasts of the earth, these ones you may eat:
2 entre todos os animais da terra, eis o que podereis comer:
3 You may eat any animal that has a split hoof completely divided and that chews the cud.
3 podereis comer todo animal que tem a unha fendida e o casco dividido, e que rumina.
4 But of those that only chew the cud or only have a divided hoof, you are not to eat the following: The camel, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
4 Mas não comereis aqueles que só ruminam ou só têm a unha fendida. A estes, tê-los-eis por impuros: tal como o camelo, que rumina mas não tem o casco fendido.
5 The rock badger, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
5 E como o coelho igualmente, que rumina mas não tem a unha fendida; tê-los-eis por impuros.
6 The rabbit, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
6 E como a lebre também, que rumina, mas não tem a unha fendida; tê-la-eis por impura,
7 And the pig, though it has a split hoof completely divided, does not chew the cud; it is unclean for you.
7 E enfim, como o porco, que tem a unha fendida e o pé dividido, mas não rumina; tê-lo-eis por impuro.
8 You must not eat their meat or touch their carcasses; they are unclean for you.
8 Não comereis da sua carne e não tocareis nos seus cadáveres: vós os tereis por impuros.
9 Of all the creatures that live in the water, whether in the seas or in the streams, you may eat anything with fins and scales.
9 Entre os animais que vivem na água, eis que podereis comer: podereis comer tudo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, no mar e nos rios.
10 But the following among all the teeming life and creatures in the water are detestable to you: everything in the seas or streams that does not have fins and scales.
10 Mas tereis em abominação todos os que não têm barbatanas nem escama, nos mares e nos rios, entre todos os animais que vivem nas águas e entre todos os seres vivos que nelas se encontram.
11 They shall be an abomination to you; you must not eat their meat, and you must detest their carcasses.
11 A estes, tê-los-eis em abominação: não comereis de sua carne e tereis em abominação os seus cadáveres.
12 Everything in the water that does not have fins and scales shall be detestable to you.
12 Todos os que nas águas não têm barbatanas nem escamas, tê-los-eis em abominação.
13 Additionally, you are to detest the following birds, and they must not be eaten because they are detestable: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,
13 "Entre as aves, eis as que tereis abominação e de cuja carne não comereis, porque é uma abominação:
14 the kite, any kind of falcon,
14 a águia, o falcão e o abutre, o milhafre e toda variedade de falcões,
15 any kind of raven,
15 toda espécie de corvo,
16 the ostrich, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
16 a avestruz, a andorinha, a gaivota e toda espécie de gavião,
17 the little owl, the cormorant, the great owl,
17 o mocho, a coruja e o íbis,
18 the white owl, the desert owl, the osprey,
18 o cisne, o pelicano, o alcatraz
19 the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
19 e a cegonha, toda variedade de garça, a poupa e o morcego.
20 All flying insects that walk on all fours are detestable to you.
20 Todo volátil que anda sobre quatro pés vos será uma abominação.
21 However, you may eat the following kinds of flying insects that walk on all fours: those having jointed legs above their feet for hopping on the ground.
21 Todavia, entre os insetos voláteis que andam sobre quatro pés podereis comer aqueles que, além de seus quatro pés, têm pernas para saltar em cima da terra.
22 Of these you may eat any kind of locust, katydid, cricket, or grasshopper.
22 Eis, pois, os que podereis comer: toda espécie de gafanhotos, assim como as variedades de solam, de hargol e de hagab.
23 All other flying insects that have four legs are detestable to you.
23 Qualquer outro volátil que tenha quatro pés vos será uma abominação.
24 These creatures will make you unclean. Whoever touches their carcasses will be unclean until evening,
24 Tornar-vos-eis imundos se os tocardes: se alguém tocar os seus cadáveres será impuro até a tarde,
25 and whoever picks up one of their carcasses must wash his clothes, and he will be unclean until evening.
25 e aquele que levar os seus cadáveres lavará suas vestes e será impuro até a tarde.
26 Every animal with hooves not completely divided or that does not chew the cud is unclean for you. Whoever touches any of them will be unclean.
26 Tereis por impuro todo animal que tenha a unha fendida, mas que não tem o pé dividido e não rumina; se alguém o tocar será imundo.
27 All the four-footed animals that walk on their paws are unclean for you; whoever touches their carcasses will be unclean until evening,
27 Tereis também por impuros todos os quadrúpedes que andam nas plantas dos pés; se alguém tocar seus cadáveres será impuro até a tarde;
28 and anyone who picks up a carcass must wash his clothes, and he will be unclean until evening. They are unclean for you.
28 e aquele que levar os seus cadáveres lavará suas vestes e será impuro até a tarde. Tereis esses animais por impuros.
29 The following creatures that move along the ground are unclean for you: the mole, the mouse, any kind of great lizard,
29 Entre os animais que se movem em cima da terra, eis os que tereis por impuro: a toupeira, o rato e toda variedade de lagartos,
30 the gecko, the monitor lizard, the common lizard, the skink, and the chameleon.
30 o musaranho, a rã, a tartaruga, a lagartixa e o camaleão.
31 These animals are unclean for you among all the crawling creatures. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until evening.
31 Tais são os répteis que tereis por impuros, quem os tocar mortos será impuro até a tarde.
32 When one of them dies and falls on something, that article becomes unclean; any article of wood, clothing, leather, sackcloth, or any implement used for work must be rinsed with water and will remain unclean until evening; then it will be clean.
32 Todo objeto o qual caírem os seus cadáveres será impuro: vasos de madeira, vestes, peles, sacos e qualquer outro utensílio. Por-se-á esse objeto na água e ele será imundo até a tarde; depois disso será puro.
33 If any of them falls into a clay pot, everything in it will be unclean; you must break the pot.
33 Se cair uma parte desses cadáveres num vaso de terra, tudo o que se encontrar nele será impuro, e quebrareis esse vaso.
34 Any food coming into contact with water from that pot will be unclean, and any drink in such a container will be unclean.
34 Todo alimento preparado com água {desse vaso} será impuro; toda bebida, seja qual for o recipiente que a contenha, será impura.
35 Anything upon which one of their carcasses falls will be unclean. If it is an oven or cooking pot, it must be smashed; it is unclean and will remain unclean for you.
35 Todo objeto sobre o qual cair alguma coisa dos seus cadáveres será impuro; o forno e o fogão serão destruídos: serão impuros, e vós os tereis como tais.
36 Nevertheless, a spring or cistern containing water will remain clean, but one who touches a carcass in it will be unclean.
36 Contudo, as fontes e as cisternas em que há depósito de água ficarão puras, mas aquele que tocar os cadáveres será impuro.
37 If a carcass falls on any seed for sowing, the seed is clean;
37 Se cair alguma coisa dos seus cadáveres sobre uma semente qualquer, esta ficará pura.
38 but if water has been put on the seed and a carcass falls on it, it is unclean for you.
38 Mas se se derramar água sobre a semente e alguma coisa dos seus cadáveres cair sobre ela, tê-la-eis por impura.
39 If an animal that you may eat dies, anyone who touches the carcass will be unclean until evening.
39 Se morrer algum animal que vos é lícito comer, aquele que tocar o seu cadáver será impuro até a tarde.
40 Whoever eats from the carcass must wash his clothes and will be unclean until evening, and anyone who picks up the carcass must wash his clothes and will be unclean until evening.
40 Quem comer de sua carne lavará suas vestes e será impuro até a tarde; e aquele que levar esse cadáver lavará suas vestes e ficará impuro até a tarde.
41 Every creature that moves along the ground is detestable; it must not be eaten.
41 Todo animal que se arrasta sobre a terra vos será uma coisa abominável: não se comerá dele.
42 Do not eat any creature that moves along the ground, whether it crawls on its belly or walks on four or more feet; for such creatures are detestable.
42 Não comereis animal algum que se arrasta sobre a terra, tanto aqueles que se arrastam sobre o ventre como aqueles que andam sobre quatro ou mais pés: tê-los-eis em abominação.
43 Do not defile yourselves by any crawling creature; do not become unclean or defiled by them.
43 Não vos torneis abomináveis, comendo um desses répteis, e não vos façais impuros por eles, porque vos tornaríeis imundos.
44 For I am the LORD your God; consecrate yourselves, therefore, and be holy, because I am holy. You must not defile yourselves by any creature that crawls along the ground.
44 Pois eu sou o Senhor, vosso Deus. Vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo. Não vos contaminareis com esses animais que se arrastam sobre a terra,
45 For I am the LORD, who brought you up out of the land of Egypt so that I would be your God; therefore be holy, because I am holy.
45 porque eu sou o Senhor que vos tirou da terra do Egito para ser o vosso Deus. Sereis santos porque eu sou santo.
46 This is the law regarding animals, birds, all living creatures that move in the water, and all creatures that crawl along the ground.
46 Tal é a lei relativa aos quadrúpedes, às aves, a todos os seres vivos que se movem na águas e a todos aqueles que se arrastam sobre a terra.
47 You must distinguish between the unclean and the clean, between animals that may be eaten and those that may not.’”
47 Essa lei vos fará discernir o que é puro do que é impuro, o animal que pode ser comido do que não pode."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.