Levítico 11

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 The LORD spoke again to Moses and Aaron, telling them,
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 “Say to the Israelites, ‘Of all the beasts of the earth, these ones you may eat:
2 Falai aos filhos de Israel, dizendo: estes são os animais que comereis entre todos os animais que estão sobre a terra:
3 You may eat any animal that has a split hoof completely divided and that chews the cud.
3 Tudo o que tem unhas fendidas, e cuja fenda das unhas se divide em duas, e rumina, entre os animais, aquilo comereis.
4 But of those that only chew the cud or only have a divided hoof, you are not to eat the following: The camel, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
4 Todavia, não comereis dos que ruminam, ou dos que têm unhas fendidas: como o camelo, porque rumina, mas não tem unhas fendidas; este vos será impuro;
5 The rock badger, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
5 e o coelho, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; este vos será impuro;
6 The rabbit, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
6 e a lebre, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; esta vos será impura.
7 And the pig, though it has a split hoof completely divided, does not chew the cud; it is unclean for you.
7 E o suíno, embora tenha unhas fendidas, e a fenda das unhas se divida em duas, ele não rumina; este vos será impuro;
8 You must not eat their meat or touch their carcasses; they are unclean for you.
8 da sua carne não comereis, nem tocareis a sua carcaça; estes vos serão impuros.
9 Of all the creatures that live in the water, whether in the seas or in the streams, you may eat anything with fins and scales.
9 Isto comereis de tudo o que está nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas nas águas, nos mares e nos rios; aquilo comereis.
10 But the following among all the teeming life and creatures in the water are detestable to you: everything in the seas or streams that does not have fins and scales.
10 E tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, tudo o que se move nas águas, e qualquer vida que está nas águas, estes serão abominação para vós.
11 They shall be an abomination to you; you must not eat their meat, and you must detest their carcasses.
11 Eles serão uma abominação para vós; não comereis da sua carne, porém tereis suas carcaças como abominação.
12 Everything in the water that does not have fins and scales shall be detestable to you.
12 Tudo o que não tem barbatanas ou escamas nas águas será uma abominação para vós.
13 Additionally, you are to detest the following birds, and they must not be eaten because they are detestable: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,
13 E estas são as que abominareis entre as aves; não serão consumidas; são uma abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
14 the kite, any kind of falcon,
14 e o falcão, e o papagaio segundo a sua espécie;
15 any kind of raven,
15 todo corvo segundo a sua espécie,
16 the ostrich, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
16 e a coruja, e o falcão da noite, e o cuco, e o gavião segundo a sua espécie,
17 the little owl, the cormorant, the great owl,
17 e a pequena coruja, e o corvo-marinho, e a grande coruja,
18 the white owl, the desert owl, the osprey,
18 e o cisne, e o pelicano, e o alcatraz,
19 the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
19 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
20 All flying insects that walk on all fours are detestable to you.
20 Todo o inseto que voa, que anda de quatro, será uma abominação para vós.
21 However, you may eat the following kinds of flying insects that walk on all fours: those having jointed legs above their feet for hopping on the ground.
21 Contudo estes podereis comer de todo inseto que rasteja e voa, que anda de quatro: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra;
22 Of these you may eat any kind of locust, katydid, cricket, or grasshopper.
22 esses podereis comer: a locusta segundo a sua espécie, e a locusta lisa segundo a sua espécie, e o besouro segundo a sua espécie, e o gafanhoto segundo a sua espécie.
23 All other flying insects that have four legs are detestable to you.
23 Porém todas as outras coisas rastejantes e voadoras, que tem quatro pés serão uma abominação para vós.
24 These creatures will make you unclean. Whoever touches their carcasses will be unclean until evening,
24 E por estes sereis impuros; qualquer que tocar a sua carcaça será impuro até a tarde.
25 and whoever picks up one of their carcasses must wash his clothes, and he will be unclean until evening.
25 E qualquer que levar as suas carcaças lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde.
26 Every animal with hooves not completely divided or that does not chew the cud is unclean for you. Whoever touches any of them will be unclean.
26 As carcaças de todo animal que tem unhas fendidas, mas a fenda não se divide em duas e que não rumina vos será por impuro; todo aquele que tocar neles será impuro.
27 All the four-footed animals that walk on their paws are unclean for you; whoever touches their carcasses will be unclean until evening,
27 E tudo o que anda sobre as suas patas, entre todos os tipos de animais que andam de quatro, estes vos são impuros; qualquer que tocar sua carcaça será impuro até a tarde.
28 and anyone who picks up a carcass must wash his clothes, and he will be unclean until evening. They are unclean for you.
28 E o que levar a sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde; eles vos serão por impuros.
29 The following creatures that move along the ground are unclean for you: the mole, the mouse, any kind of great lizard,
29 Estes também vos serão por impuros entre as coisas rastejantes que se arrastam sobre a terra: a doninha, e o rato, e a tartaruga segundo a sua espécie,
30 the gecko, the monitor lizard, the common lizard, the skink, and the chameleon.
30 e o ouriço, e o camaleão, e a lagartixa, e o caracol, e a toupeira.
31 These animals are unclean for you among all the crawling creatures. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until evening.
31 Estes são impuros para vós entre tudo o que rasteja; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será impuro até a tarde.
32 When one of them dies and falls on something, that article becomes unclean; any article of wood, clothing, leather, sackcloth, or any implement used for work must be rinsed with water and will remain unclean until evening; then it will be clean.
32 Também será impuro tudo aquilo que cair sobre um destes, estando morto, seja algum vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou saco, ou qualquer instrumento com que se faz algum trabalho, será colocado na água e será impuro até a tarde; depois, será purificado.
33 If any of them falls into a clay pot, everything in it will be unclean; you must break the pot.
33 E todo vaso de barro em que algum deles cair, tudo o que estiver nele será impuro; e o quebrareis.
34 Any food coming into contact with water from that pot will be unclean, and any drink in such a container will be unclean.
34 De todo alimento que pode ser comido, sobre o qual vier tal água será impuro; e toda bebida que se beber em tal vaso, será impura.
35 Anything upon which one of their carcasses falls will be unclean. If it is an oven or cooking pot, it must be smashed; it is unclean and will remain unclean for you.
35 E tudo aquilo sobre o que cair alguma parte da sua carcaça será impuro; seja o forno ou fornos para panelas, estes deverão ser quebrados porque são impuros, e serão impuros para vós.
36 Nevertheless, a spring or cistern containing water will remain clean, but one who touches a carcass in it will be unclean.
36 Porém a fonte ou cisterna, onde há muita água, será limpa; mas quem tocar na sua carcaça será impuro.
37 If a carcass falls on any seed for sowing, the seed is clean;
37 E se alguma parte da sua carcaça cair sobre alguma semente de semear, esta será limpa;
38 but if water has been put on the seed and a carcass falls on it, it is unclean for you.
38 mas se alguma água for colocada sobre a semente, e alguma parte da sua carcaça cair sobre ela, vos será por impura.
39 If an animal that you may eat dies, anyone who touches the carcass will be unclean until evening.
39 E se morrer algum animal, do qual vós podeis comer, aquele que tocar na sua carcaça será impuro até a tarde;
40 Whoever eats from the carcass must wash his clothes and will be unclean until evening, and anyone who picks up the carcass must wash his clothes and will be unclean until evening.
40 e aquele que comer da sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde; e também quem levar a sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde.
41 Every creature that moves along the ground is detestable; it must not be eaten.
41 E cada coisa rastejante que se arrasta sobre a terra será uma abominação; isto não se comerá.
42 Do not eat any creature that moves along the ground, whether it crawls on its belly or walks on four or more feet; for such creatures are detestable.
42 Tudo o que anda sobre a barriga, e tudo o que anda de quatro, ou tudo que tem mais pés entre todas as coisas rastejantes que se arrastam sobre a terra, não comereis, porque são uma abominação.
43 Do not defile yourselves by any crawling creature; do not become unclean or defiled by them.
43 Não vos façais abomináveis por nenhuma coisa rastejante que se arrasta, nem vos contamineis com eles, para não serdes contaminados por eles.
44 For I am the LORD your God; consecrate yourselves, therefore, and be holy, because I am holy. You must not defile yourselves by any creature that crawls along the ground.
44 Porque eu sou o SENHOR, vosso Deus; portanto, vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo; e não contaminareis a vós mesmos com nenhum tipo de coisa rastejante que se arrasta sobre a terra.
45 For I am the LORD, who brought you up out of the land of Egypt so that I would be your God; therefore be holy, because I am holy.
45 Porque eu sou o SENHOR, que vos fiz sair da terra do Egito, para ser vosso Deus; portanto, vós sereis santos, porque eu sou santo.
46 This is the law regarding animals, birds, all living creatures that move in the water, and all creatures that crawl along the ground.
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda criatura vivente que se move nas águas, e de toda criatura que se arrasta sobre a terra,
47 You must distinguish between the unclean and the clean, between animals that may be eaten and those that may not.’”
47 para fazer uma diferença entre o impuro e o limpo, e entre os animais que podem ser comidos e os animais que não podem ser comidos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.