Levítico 11

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The LORD spoke again to Moses and Aaron, telling them,
1 Falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 “Say to the Israelites, ‘Of all the beasts of the earth, these ones you may eat:
2 Dizei aos filhos de Israel: São estes os animais que comereis de todos os quadrúpedes que há sobre a terra:
3 You may eat any animal that has a split hoof completely divided and that chews the cud.
3 todo o que tem unhas fendidas, e o casco se divide em dois, e rumina, entre os animais, esse comereis.
4 But of those that only chew the cud or only have a divided hoof, you are not to eat the following: The camel, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
4 Destes, porém, não comereis: dos que ruminam ou dos que têm unhas fendidas: o camelo, que rumina, mas não tem unhas fendidas; este vos será imundo;
5 The rock badger, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
5 o arganaz, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; este vos será imundo;
6 The rabbit, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you.
6 a lebre, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; esta vos será imunda.
7 And the pig, though it has a split hoof completely divided, does not chew the cud; it is unclean for you.
7 Também o porco, porque tem unhas fendidas e o casco dividido, mas não rumina; este vos será imundo;
8 You must not eat their meat or touch their carcasses; they are unclean for you.
8 da sua carne não comereis, nem tocareis no seu cadáver. Estes vos serão imundos.
9 Of all the creatures that live in the water, whether in the seas or in the streams, you may eat anything with fins and scales.
9 De todos os animais que há nas águas comereis os seguintes: todo o que tem barbatanas e escamas, nos mares e nos rios; esses comereis.
10 But the following among all the teeming life and creatures in the water are detestable to you: everything in the seas or streams that does not have fins and scales.
10 Porém todo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, todos os que enxameiam as águas e todo ser vivente que há nas águas, estes serão para vós outros abominação.
11 They shall be an abomination to you; you must not eat their meat, and you must detest their carcasses.
11 Ser-vos-ão, pois, por abominação; da sua carne não comereis e abominareis o seu cadáver.
12 Everything in the water that does not have fins and scales shall be detestable to you.
12 Todo o que nas águas não tem barbatanas ou escamas será para vós outros abominação.
13 Additionally, you are to detest the following birds, and they must not be eaten because they are detestable: the eagle, the bearded vulture, the black vulture,
13 Das aves, estas abominareis; não se comerão, serão abominação: a águia, o quebrantosso e a águia marinha;
14 the kite, any kind of falcon,
14 o milhano e o falcão, segundo a sua espécie,
15 any kind of raven,
15 todo corvo, segundo a sua espécie,
16 the ostrich, the screech owl, the gull, any kind of hawk,
16 o avestruz, a coruja, a gaivota, o gavião, segundo a sua espécie,
17 the little owl, the cormorant, the great owl,
17 o mocho, o corvo marinho, a íbis,
18 the white owl, the desert owl, the osprey,
18 a gralha, o pelicano, o abutre,
19 the stork, any kind of heron, the hoopoe, and the bat.
19 a cegonha, a garça, segundo a sua espécie, a poupa e o morcego.
20 All flying insects that walk on all fours are detestable to you.
20 Todo inseto que voa, que anda sobre quatro pés será para vós outros abominação.
21 However, you may eat the following kinds of flying insects that walk on all fours: those having jointed legs above their feet for hopping on the ground.
21 Mas de todo inseto que voa, que anda sobre quatro pés, cujas pernas traseiras são mais compridas, para saltar com elas sobre a terra, estes comereis.
22 Of these you may eat any kind of locust, katydid, cricket, or grasshopper.
22 Deles, comereis estes: a locusta, segundo a sua espécie, o gafanhoto devorador, segundo a sua espécie, o grilo, segundo a sua espécie, e o gafanhoto, segundo a sua espécie.
23 All other flying insects that have four legs are detestable to you.
23 Mas todos os outros insetos que voam, que têm quatro pés serão para vós outros abominação.
24 These creatures will make you unclean. Whoever touches their carcasses will be unclean until evening,
24 E por estes vos tornareis imundos; qualquer que tocar o seu cadáver imundo será até à tarde.
25 and whoever picks up one of their carcasses must wash his clothes, and he will be unclean until evening.
25 Qualquer que levar o seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde.
26 Every animal with hooves not completely divided or that does not chew the cud is unclean for you. Whoever touches any of them will be unclean.
26 Todo animal que tem unhas fendidas, mas o casco não dividido em dois e não rumina vos será por imundo; qualquer que tocar neles será imundo.
27 All the four-footed animals that walk on their paws are unclean for you; whoever touches their carcasses will be unclean until evening,
27 Todo animal quadrúpede que anda na planta dos pés vos será por imundo; qualquer que tocar o seu cadáver será imundo até à tarde.
28 and anyone who picks up a carcass must wash his clothes, and he will be unclean until evening. They are unclean for you.
28 E o que levar o seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; eles vos serão por imundos.
29 The following creatures that move along the ground are unclean for you: the mole, the mouse, any kind of great lizard,
29 Estes vos serão imundos entre o enxame de criaturas que povoam a terra: a doninha, o rato, o lagarto, segundo a sua espécie,
30 the gecko, the monitor lizard, the common lizard, the skink, and the chameleon.
30 o geco, o crocodilo da terra, a lagartixa, o lagarto da areia e o camaleão;
31 These animals are unclean for you among all the crawling creatures. Whoever touches them when they are dead shall be unclean until evening.
31 estes vos serão por imundos entre todo o enxame de criaturas; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será imundo até à tarde.
32 When one of them dies and falls on something, that article becomes unclean; any article of wood, clothing, leather, sackcloth, or any implement used for work must be rinsed with water and will remain unclean until evening; then it will be clean.
32 E tudo aquilo sobre que cair qualquer deles, estando eles mortos, será imundo, seja vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou pano de saco, ou qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido em água e será imundo até à tarde; então, será limpo.
33 If any of them falls into a clay pot, everything in it will be unclean; you must break the pot.
33 E todo vaso de barro, dentro do qual cair alguma coisa deles, tudo o que houver nele será imundo; o vaso quebrareis.
34 Any food coming into contact with water from that pot will be unclean, and any drink in such a container will be unclean.
34 Todo alimento que se come, preparado com água, será imundo; e todo líquido que se bebe, em todo vaso, será imundo.
35 Anything upon which one of their carcasses falls will be unclean. If it is an oven or cooking pot, it must be smashed; it is unclean and will remain unclean for you.
35 E aquilo sobre o que cair alguma coisa do seu corpo morto será imundo; se for um forno ou um fogareiro de barro, serão quebrados; imundos são; portanto, vos serão por imundos.
36 Nevertheless, a spring or cistern containing water will remain clean, but one who touches a carcass in it will be unclean.
36 Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem águas, será limpa; mas quem tocar no cadáver desses animais será imundo.
37 If a carcass falls on any seed for sowing, the seed is clean;
37 Se do seu cadáver cair alguma coisa sobre alguma semente de semear, esta será limpa;
38 but if water has been put on the seed and a carcass falls on it, it is unclean for you.
38 mas, se alguém deitar água sobre a semente, e, se do cadáver cair alguma coisa sobre ela, vos será imunda.
39 If an animal that you may eat dies, anyone who touches the carcass will be unclean until evening.
39 Se morrer algum dos animais de que vos é lícito comer, quem tocar no seu cadáver será imundo até à tarde;
40 Whoever eats from the carcass must wash his clothes and will be unclean until evening, and anyone who picks up the carcass must wash his clothes and will be unclean until evening.
40 quem do seu cadáver comer lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; e quem levar o seu corpo morto lavará as suas vestes e será imundo até à tarde.
41 Every creature that moves along the ground is detestable; it must not be eaten.
41 Também todo enxame de criaturas que povoam a terra será abominação; não se comerá.
42 Do not eat any creature that moves along the ground, whether it crawls on its belly or walks on four or more feet; for such creatures are detestable.
42 Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés ou que tem muitos pés, entre todo enxame de criaturas que povoam a terra, não comereis, porquanto são abominação.
43 Do not defile yourselves by any crawling creature; do not become unclean or defiled by them.
43 Não vos façais abomináveis por nenhum enxame de criaturas, nem por elas vos contaminareis, para não serdes imundos.
44 For I am the LORD your God; consecrate yourselves, therefore, and be holy, because I am holy. You must not defile yourselves by any creature that crawls along the ground.
44 Eu sou o Senhor , vosso Deus; portanto, vós vos consagrareis e sereis santos, porque eu sou santo; e não vos contaminareis por nenhum enxame de criaturas que se arrastam sobre a terra.
45 For I am the LORD, who brought you up out of the land of Egypt so that I would be your God; therefore be holy, because I am holy.
45 Eu sou o Senhor , que vos faço subir da terra do Egito, para que eu seja vosso Deus; portanto, vós sereis santos, porque eu sou santo.
46 This is the law regarding animals, birds, all living creatures that move in the water, and all creatures that crawl along the ground.
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda alma vivente que se move nas águas, e de toda criatura que povoa a terra,
47 You must distinguish between the unclean and the clean, between animals that may be eaten and those that may not.’”
47 para fazer diferença entre o imundo e o limpo e entre os animais que se podem comer e os animais que se não podem comer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.