Lamentações 5

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Remember, O LORD, what has happened to us. Look and see our disgrace!
1 Lembra-te, Senhor , do que nos tem sucedido; considera e olha para o nosso opróbrio.
2 Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to foreigners.
2 A nossa herança passou a estranhos, e as nossas casas, a estrangeiros;
3 We have become fatherless orphans; our mothers are widows.
3 somos órfãos, já não temos pai, nossas mães são como viúvas.
4 We must buy the water we drink; our wood comes at a price.
4 A nossa água, por dinheiro a bebemos, por preço vem a nossa lenha.
5 We are closely pursued; we are weary and find no rest.
5 Os nossos perseguidores estão sobre o nosso pescoço; estamos exaustos e não temos descanso.
6 We submitted to Egypt and Assyria to get enough bread.
6 Submetemo-nos aos egípcios e aos assírios, para nos fartarem de pão.
7 Our fathers sinned and are no more, but we bear their punishment.
7 Nossos pais pecaram e já não existem; nós é que levamos o castigo das suas iniquidades.
8 Slaves rule over us; there is no one to deliver us from their hands.
8 Escravos dominam sobre nós; ninguém há que nos livre das suas mãos.
9 We get our bread at the risk of our lives because of the sword in the wilderness.
9 Com perigo de nossa vida, providenciamos o nosso pão, por causa da espada do deserto.
10 Our skin is as hot as an oven with fever from our hunger.
10 Nossa pele se esbraseia como um forno, por causa do ardor da fome.
11 Women have been ravished in Zion, virgins in the cities of Judah.
11 Forçaram as mulheres em Sião; as virgens, nas cidades de Judá.
12 Princes have been hung up by their hands; elders receive no respect.
12 Os príncipes foram por eles enforcados, as faces dos velhos não foram reverenciadas.
13 Young men toil at millstones; boys stagger under loads of wood.
13 Os jovens levaram a mó, os meninos tropeçaram debaixo das cargas de lenha;
14 The elders have left the city gate; the young men have stopped their music.
14 os anciãos já não se assentam na porta, os jovens já não cantam.
15 Joy has left our hearts; our dancing has turned to mourning.
15 Cessou o júbilo de nosso coração, converteu-se em lamentações a nossa dança.
16 The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
16 Caiu a coroa da nossa cabeça; ai de nós, porque pecamos!
17 Because of this, our hearts are faint; because of these, our eyes grow dim—
17 Por isso, caiu doente o nosso coração; por isso, se escureceram os nossos olhos.
18 because of Mount Zion, which lies desolate, patrolled by foxes.
18 Pelo monte Sião, que está assolado, andam as raposas.
19 You, O LORD, reign forever; Your throne endures from generation to generation.
19 Tu, Senhor , reinas eternamente, o teu trono subsiste de geração em geração.
20 Why have You forgotten us forever? Why have You forsaken us for so long?
20 Por que te esquecerias de nós para sempre? Por que nos desampararias por tanto tempo?
21 Restore us to Yourself, O LORD, so we may return; renew our days as of old,
21 Converte-nos a ti, Senhor , e seremos convertidos; renova os nossos dias como dantes.
22 unless You have utterly rejected us and remain angry with us beyond measure.
22 Por que nos rejeitarias totalmente? Por que te enfurecerias sobremaneira contra nós outros?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.