Jó 7

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Is not man consigned to labor on earth? Are not his days like those of a hired hand?
1 A vida do homem sobre a terra é uma luta, seus dias são como os dias de um mercenário.
2 Like a slave he longs for shade; like a hireling he waits for his wages.
2 Como um escravo que suspira pela sombra, e o assalariado que espera seu soldo,
3 So I am allotted months of futility, and nights of misery are appointed me.
3 assim também eu tive por sorte meses de sofrimento, e noites de dor me couberam por partilha.
4 When I lie down I think: ‘When will I get up?’ But the night drags on, and I toss and turn until dawn.
4 Apenas me deito, digo: Quando chegará o dia? Logo que me levanto: Quando chegará a noite? E até a noite me farto de angústias.
5 My flesh is clothed with worms and encrusted with dirt; my skin is cracked and festering.
5 Minha carne se cobre de podridão e de imundície, minha pele racha e supura.
6 My days are swifter than a weaver’s shuttle; they come to an end without hope.
6 Meus dias passam mais depressa do que a lançadeira, e se desvanecem sem deixar esperança.
7 Remember that my life is but a breath. My eyes will never again see happiness.
7 Lembra-te de que minha vida nada mais é do que um sopro, de que meus olhos não mais verão a felicidade;
8 The eye that beholds me will no longer see me. You will look for me, but I will be no more.
8 o olho que me via não mais me verá, o teu me procurará, e já não existirei.
9 As a cloud vanishes and is gone, so he who goes down to Sheol does not come back up.
9 A nuvem se dissipa e passa: assim, quem desce à região dos mortos não subirá de novo;
10 He never returns to his house; his place remembers him no more.
10 não voltará mais à sua casa, sua morada não mais o reconhecerá.
11 Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
11 E por isso não reprimirei minha língua, falarei na angústia do meu espírito, queixar-me-ei na tristeza de minha alma:
12 Am I the sea, or the monster of the deep, that You must keep me under guard?
12 Porventura, sou eu o mar ou um monstro marinho, para me teres posto um guarda contra mim?
13 When I think my bed will comfort me and my couch will ease my complaint,
13 Se eu disser: Consolar-me-á o meu leito, e a minha cama me aliviará,
14 then You frighten me with dreams and terrify me with visions,
14 tu me aterrarás com sonhos, e me horrorizarás com visões.
15 so that I would prefer strangling and death over my life in this body.
15 Preferiria ser estrangulado; antes a morte do que meus tormentos!
16 I loathe my life! I would not live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.
16 Sucumbo, deixo de viver para sempre; deixa-me; pois meus dias são apenas um sopro.
17 What is man that You should exalt him, that You should set Your heart upon him,
17 O que é um homem para fazeres tanto caso dele, para te dignares ocupar-te dele,
18 that You attend to him every morning, and test him every moment?
18 para visitá-lo todas as manhãs, e prová-lo a cada instante?
19 Will You never look away from me, or leave me alone to swallow my spittle?
19 Quando cessarás de olhar para mim, e deixarás que eu engula minha saliva?
20 If I have sinned, what have I done to You, O watcher of mankind? Why have You made me Your target, so that I am a burden to You?
20 Se pequei, que mal te fiz, ó guarda dos homens? Por que me tomas por alvo, e me tornei pesado a ti?
21 Why do You not pardon my transgression and take away my iniquity? For soon I will lie down in the dust; You will seek me, but I will be no more.”
21 Por que não toleras meu pecado e não apagas minha culpa? Eis que vou logo me deitar por terra; tu me procurarás, e já não existirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.