Jó 7

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Is not man consigned to labor on earth? Are not his days like those of a hired hand?
1 “Acaso a vida na terra não é uma luta? Nossos dias são como os de um trabalhador braçal,
2 Like a slave he longs for shade; like a hireling he waits for his wages.
2 como o servo que anseia pela sombra, como o empregado à espera do pagamento.
3 So I am allotted months of futility, and nights of misery are appointed me.
3 Recebi de herança meses de puro vazio, fui condenado a passar noites longas em aflição.
4 When I lie down I think: ‘When will I get up?’ But the night drags on, and I toss and turn until dawn.
4 Deitado na cama, penso: ‘Quando chegará a manhã?’, mas a noite se arrasta e reviro-me até o amanhecer.
5 My flesh is clothed with worms and encrusted with dirt; my skin is cracked and festering.
5 Meu corpo está coberto de vermes e crostas de feridas; minha pele se racha e vaza pus.”
6 My days are swifter than a weaver’s shuttle; they come to an end without hope.
6 “Meus dias correm mais depressa que a lançadeira de um tecelão e terminam sem esperança.
7 Remember that my life is but a breath. My eyes will never again see happiness.
7 Lembra-te, ó Deus, de que minha vida é apenas um sopro; nunca mais voltarei a ver a felicidade.
8 The eye that beholds me will no longer see me. You will look for me, but I will be no more.
8 Tu me vês agora, mas em breve não me verás; procurarás por mim, mas já não existirei.
9 As a cloud vanishes and is gone, so he who goes down to Sheol does not come back up.
9 Como uma nuvem que se dissipa e some, os que descem à sepultura
10 He never returns to his house; his place remembers him no more.
10 Deixam seu lar para sempre, e ninguém se lembrará deles novamente.
11 Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
11 “Não posso me calar, tenho de expressar minha angústia; minha alma amargurada precisa se queixar.
12 Am I the sea, or the monster of the deep, that You must keep me under guard?
12 Acaso sou eu o mar revolto ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob vigilância?
13 When I think my bed will comfort me and my couch will ease my complaint,
13 Penso: ‘Na cama encontrarei descanso, e o leito me aliviará o sofrimento’,
14 then You frighten me with dreams and terrify me with visions,
14 mas tu me assustas com sonhos e me aterrorizas com visões.
15 so that I would prefer strangling and death over my life in this body.
15 Preferiria ser estrangulado; melhor morrer que sofrer assim.
16 I loathe my life! I would not live forever. Leave me alone, for my days are but a breath.
16 Odeio minha vida e não quero continuar a viver; deixa-me em paz, pois meus dias passam como um sopro.
17 What is man that You should exalt him, that You should set Your heart upon him,
17 “O que é o ser humano, para que lhe dês tanta importância e penses nele com tanta atenção?
18 that You attend to him every morning, and test him every moment?
18 Pois o examinas todas as manhãs e o pões à prova a cada instante.
19 Will You never look away from me, or leave me alone to swallow my spittle?
19 Por que não me deixas em paz? Dá-me tempo pelo menos para engolir a saliva!
20 If I have sinned, what have I done to You, O watcher of mankind? Why have You made me Your target, so that I am a burden to You?
20 Se eu pequei, o que te fiz, ó Vigia de toda a humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo? Acaso sou um fardo para ti?
21 Why do You not pardon my transgression and take away my iniquity? For soon I will lie down in the dust; You will seek me, but I will be no more.”
21 Por que não perdoas meu pecado e removes minha culpa? Pois em breve me deitarei no pó e morrerei; quando procurares por mim, já não existirei”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.