Êxodo 37
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NVT
1 Bezalel went on to construct the ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
1 Em seguida, Bezalel fez uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
2 He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.
2 Revestiu-a com ouro puro por dentro e por fora e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
3 And he cast four gold rings for its four feet, two rings on one side and two on the other.
3 Mandou fundir quatro argolas de ouro e prendeu-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
4 Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
4 Fez varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
5 He inserted the poles into the rings on the sides of the ark in order to carry it.
5 Passou-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
6 He constructed a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
6 Fez ainda a tampa da arca, o lugar de expiação, de ouro puro. Media 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
7 He made two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
7 Fez dois querubins de ouro batido e colocou um em cada extremidade da tampa.
8 one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
8 Modelou o querubim em cada extremidade da tampa de modo a formar uma só peça de ouro com a tampa.
9 And the cherubim had wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim faced each other, looking toward the mercy seat.
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estendiam suas asas sobre a tampa para cobri-la.
10 He also made the table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
10 Bezalel fez a mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 He overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
11 Revestiu-a com ouro puro e colocou uma moldura de ouro ao seu redor.
12 And he made a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
12 Enfeitou-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
13 He cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners at its four legs.
13 Fez quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
14 The rings were placed close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
14 Prendeu as argolas junto da borda para sustentar as varas usadas para transportar a mesa.
15 He made the poles of acacia wood for carrying the table and overlaid them with gold.
15 Fez essas varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
16 He also made the utensils for the table out of pure gold: its plates and dishes, as well as its bowls and pitchers for pouring drink offerings.
16 Fez ainda recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras para as ofertas derramadas.
17 Then he made the lampstand out of pure hammered gold, all of one piece: its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
17 Bezalel fez um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formavam uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
18 Six branches extended from the sides, three on one side and three on the other.
18 Da haste central saíam seis ramos, três de cada lado.
19 There were three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extended from the lampstand.
19 Cada um dos seis ramos tinha três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e flores.
20 And on the lampstand were four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
20 A haste central do candelabro tinha quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
21 A bud was under the first pair of branches that extended from the lampstand, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saíam da haste central.
22 The buds and branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
22 Os botões de amendoeira e os ramos formavam uma só peça com a haste central e eram feitos de ouro puro batido.
23 He also made its seven lamps, its wick trimmers, and trays of pure gold.
23 Fez também sete lâmpadas para o candelabro, cortadores de pavio e apagadores, todos de ouro puro.
24 He made the lampstand and all its utensils from a talent of pure gold.
24 Foram necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
25 He made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high. Its horns were of one piece.
25 Depois, Bezalel usou madeira de acácia para construir o altar de incenso. Ele o fez quadrado, com 45 centímetros de lado e 90 centímetros de altura, com pontas em forma de chifre nos cantos entalhados da mesma peça de madeira que o altar.
26 And he overlaid with pure gold the top and all the sides and horns. Then he made a molding of gold around it.
26 Revestiu o topo, os lados e as pontas do altar com ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
27 He made two gold rings below the molding on opposite sides to hold the poles used to carry it.
27 Fez duas argolas de ouro e prendeu-as nos lados opostos do altar, debaixo da moldura de ouro, para sustentar as varas usadas para transportá-lo.
28 And he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
28 Fez as varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
29 He also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense, the work of a perfumer.
29 Em seguida, preparou o óleo sagrado da unção e o incenso perfumado usando as técnicas de um perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.