Êxodo 37

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bezalel went on to construct the ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
1 Bezalel fez a arca da aliança de madeira de acácia; a arca media um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
2 He overlaid it with pure gold, both inside and out, and made a gold molding around it.
2 Ele a revestiu de ouro puro por dentro e por fora e pôs em toda a volta um remate de ouro.
3 And he cast four gold rings for its four feet, two rings on one side and two on the other.
3 Fez quatro argolas de ouro e as colocou nos quatro pés da arca, ficando duas argolas de cada lado.
4 Then he made poles of acacia wood and overlaid them with gold.
4 Ele fez cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
5 He inserted the poles into the rings on the sides of the ark in order to carry it.
5 Depois enfiou os cabos nas argolas nos dois lados da arca, para que pudesse ser carregada.
6 He constructed a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
6 Bezalel fez uma tampa de ouro puro de um metro e dez de comprimento por sessenta e seis centímetros de largura.
7 He made two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
7 Ele fez dois querubins de ouro batido,
8 one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
8 um para cada ponta da tampa. Ele os fez de tal modo, que formavam uma só peça com a tampa.
9 And the cherubim had wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim faced each other, looking toward the mercy seat.
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, olhando para a tampa, e as suas asas abertas cobriam a tampa.
10 He also made the table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
10 Bezalel fez uma mesa de madeira de acácia, com as seguintes medidas: oitenta e oito centímetros de comprimento por quarenta e quatro de largura e sessenta e seis de altura.
11 He overlaid it with pure gold and made a gold molding around it.
11 Ele revestiu de ouro puro a mesa e colocou um remate de ouro em volta dela.
12 And he made a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
12 Também fez em volta da mesa um friso de quatro dedos de largura e pôs um remate de ouro em volta do friso.
13 He cast four gold rings for the table and fastened them to the four corners at its four legs.
13 Fez quatro argolas de ouro e as pôs nos quatro cantos, perto dos quatro pés.
14 The rings were placed close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
14 Perto do friso estavam as argolas por onde passavam os cabos que eram usados para se carregar a mesa.
15 He made the poles of acacia wood for carrying the table and overlaid them with gold.
15 Ele fez os cabos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
16 He also made the utensils for the table out of pure gold: its plates and dishes, as well as its bowls and pitchers for pouring drink offerings.
16 Fez também de ouro puro as vasilhas para a mesa, isto é, os pratos, os copos, as taças e as jarras que eram usados para as ofertas de vinho.
17 Then he made the lampstand out of pure hammered gold, all of one piece: its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
17 Bezalel fez de ouro puro batido o candelabro , a sua base e a sua haste. As flores que enfeitavam o candelabro, com os seus botões e as suas pétalas, formavam uma só peça com ele.
18 Six branches extended from the sides, three on one side and three on the other.
18 Dos seus lados saíam seis braços, três de um lado e três do outro.
19 There were three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extended from the lampstand.
19 Cada um dos seis braços tinha três flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
20 And on the lampstand were four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
20 A haste do candelabro tinha quatro flores com o formato de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas pétalas.
21 A bud was under the first pair of branches that extended from the lampstand, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada um dos três pares de braços.
22 The buds and branches were all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
22 Os botões, os braços e o candelabro formavam uma só peça de ouro puro batido.
23 He also made its seven lamps, its wick trimmers, and trays of pure gold.
23 Bezalel também fez sete lamparinas para o candelabro; as tesouras de cortar os pavios das lamparinas e os cinzeiros eram de ouro puro.
24 He made the lampstand and all its utensils from a talent of pure gold.
24 Ele usou trinta e quatro quilos de ouro puro para fazer o candelabro e todas as peças que o acompanhavam.
25 He made the altar of incense out of acacia wood. It was square, a cubit long, a cubit wide, and two cubits high. Its horns were of one piece.
25 Bezalel fez um altar de madeira de acácia para queimar incenso em cima dele. O altar era quadrado, medindo quarenta e cinco centímetros de comprimento por quarenta e cinco de largura; e tinha noventa centímetros de altura. As pontas, nos quatro cantos, formavam uma só peça com o altar.
26 And he overlaid with pure gold the top and all the sides and horns. Then he made a molding of gold around it.
26 Bezalel revestiu de ouro puro a tampa, os quatro lados e as pontas e colocou um remate de ouro em volta do altar.
27 He made two gold rings below the molding on opposite sides to hold the poles used to carry it.
27 Também fez duas argolas de ouro e as colocou debaixo do remate, uma de cada lado. Por dentro das argolas passavam os cabos que eram usados para carregar o altar.
28 And he made the poles of acacia wood and overlaid them with gold.
28 Os cabos foram feitos de madeira de acácia e revestidos de ouro.
29 He also made the sacred anointing oil and the pure, fragrant incense, the work of a perfumer.
29 Bezalel preparou o azeite sagrado de ungir e o incenso puro de cheiro agradável, misturado como perfume.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.