Lucas 1

slk (SLK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Už mnohí predo mnou sa usilovali spísať udalosti, ktoré sa u nás odohrali.
1 Tendo, pois, muitos empreendido pôr em ordem a narração dos fatos que entre nós se cumpriram,
2 Vychádzali pri tom zo slov tých, ktorí boli od začiatku očitými svedkami a zvestovateľmi Božieho slova.
2 Segundo nos transmitiram os mesmos que os presenciaram desde oprincípio, e foram ministros da palavra,
3 Napriek tomu som sa rozhodol dôkladne preskúmať, roztriediť a napísať ti, vznešený Teofil, všetky dostupné správy,
3 Pareceu-me também a mim conveniente descrevê-los a ti, ó excelente Teófilo, por sua ordem, havendo-me já informado minuciosamente de tudo desde o princípio;
4 aby si získal istotu, že to, o čom si sa dozvedel, je pravda.
4 Para que conheças a certeza das coisas de que já estás informado.
5 V dobe, keď bol Herodes kráľom Judska, žil istý kňaz menom Zachariáš. Zachariáš bol členom Abiášovej skupiny. Jeho manželka Alžbeta pochádzala z Áronovho kňazského rodu.
5 Existiu, no tempo de Herodes, rei da Judéia, um sacerdote chamado Zacarias, da ordem de Abias, e cuja mulher era das filhas de Arão; e o seu nome era Isabel.
6 Obaja boli čestní ľudia, Boha rešpektovali a žili podľa Božích prikázaní a predpisov.
6 E eram ambos justos perante Deus, andando sem repreensão em todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 Boli to už starší ľudia a zostali bezdetní, lebo Alžbeta bola neplodná.
7 E não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e ambos eram avançados em idade.
8 V čase, keď prišiel rad na Zachariášovu kňazskú skupinu a on konal v chráme svoje kňazské povinnosti,
8 E aconteceu que, exercendo ele o sacerdócio diante de Deus, na ordem da sua turma,
9 bol práve Zachariáš vybratý losom, aby vstúpil vo svätyne a tam na oltári priniesol kadidlovú obeť.
9 Segundo o costume sacerdotal, coube-lhe em sorte entrar no templo do Senhor para oferecer o incenso.
10 Všetci zhromaždení ľudia sa v tom čase vonku modlili.
10 E toda a multidão do povo estava fora, orando, à hora do incenso.
11 Zachariáš bol práve vo svätyni, keď sa mu ukázal Pánov anjel po pravej strane kadidlového oltára.
11 E um anjo do Senhor lhe apareceu, posto em pé, à direita do altar do incenso.
12 Keď ho Zachariáš uvidel, predesil sa a zmocnila sa ho bázeň.
12 E Zacarias, vendo-o, turbou-se, e caiu temor sobre ele.
13 Boží posol ho však upokojoval: „Neboj sa, Zachariáš! Prišiel som ti oznámiť, že Boh vypočul tvoju modlitbu. Manželka Alžbeta ti porodí syna, ktorému dáte meno Ján.
13 Mas o anjo lhe disse: Zacarias, não temas, porque a tua oração foi ouvida, e Isabel, tua mulher, dará à luz um filho, e lhe porás o nome de João.
14 Budeš mať z neho veľkú radosť a potešenie a mnohí budú za jeho narodenie nesmierne vďační.
14 E terás prazer e alegria, e muitos se alegrarão no seu nascimento,
15 Boh ho poverí veľkou úlohou. Počas svojho života nebude piť víno ani iný opojný nápoj. Duch Svätý bude v ňom už od narodenia.
15 Porque será grande diante do Senhor, e não beberá vinho, nem bebida forte, e será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre de sua mãe.
16 Mnohých z izraelského národa privedie naspäť k Bohu, ich skutočnému Pánovi.
16 E converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus,
17 On sám pôjde pred Ním a bude mať toho istého ducha a tú istú moc, ako mal Eliáš. To preto, aby obnovil lásku medzi rodičmi a deťmi, aby tých, čo konajú svojvoľne, priviedol k múdrosti spravodlivých a pripravil tak ľudí na Jeho prijatie.“
17 E irá adiante dele no espírito e virtude de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os rebeldes à prudência dos justos, com o fim de preparar ao Senhor um povo bem disposto.
18 Zachariáš namietol: „Ako môžem veriť, že je to pravda? Veď sme s manželkou obaja starí a deti už mať nemôžeme.“
18 Disse então Zacarias ao anjo: Como saberei isto? pois eu já sou velho, e minha mulher avançada em idade.
19 Anjel mu však povedal: „Ja som Gabriel a prichádzam s posolstvom priamo od Boha. Mám ti oznámiť túto radostnú správu.
19 E, respondendo o anjo, disse-lhe: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado a falar-te e dar-te estas alegres novas.
20 No keďže si neuveril, budeš nemý, kým sa moje slová v určenom čase nenaplnia.“
20 E eis que ficarás mudo, e não poderás falar até ao dia em que estas coisas aconteçam; porquanto não creste nas minhas palavras, que a seu tempo se hão de cumprir.
21 Ľudia vonku medzitým čakali na Zachariáša a čudovali sa, že je vo svätyni tak dlho.
21 E o povo estava esperando a Zacarias, e maravilhava-se de que tanto se demorasse no templo.
22 Keď konečne vyšiel, nemohol prehovoriť. Posunkami im dal najavo, že mal vo svätyni videnie.
22 E, saindo ele, não lhes podia falar; e entenderam que tinha tido uma visão no templo. E falava por acenos, e ficou mudo.
23 Keď sa skončil týždeň jeho chrámovej služby, vrátil sa domov.
23 E sucedeu que, terminados os dias de seu ministério, voltou para sua casa.
24 Onedlho nato Alžbeta otehotnela, ale tajila to pred ľuďmi až do piateho mesiaca.
24 E, depois daqueles dias, Isabel, sua mulher, concebeu, e por cinco meses se ocultou, dizendo:
25 Radovala sa: „Boh sa nado mnou zľutoval a zbavil ma pohŕdania a neúcty ľudí.“
25 Assim me fez o Senhor, nos dias em que atentou em mim, para destruir o meu opróbrio entre os homens.
26 Pol roka po Zachariášovom videní poslal Boh anjela Gabriela do galilejského mestečka Nazareta
26 E, no sexto mês, foi o anjo Gabriel enviado por Deus a uma cidade da Galiléia, chamada Nazaré,
27 k dievčaťu, ktoré sa volalo Mária. Bola snúbenicou Jozefa, ktorý pochádzal z Dávidovho kráľovského rodu.
27 A uma virgem desposada com um homem, cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.
28 Anjel sa jej prihovoril: „Raduj sa, lebo Boh je s tebou a obdaril ťa svojou milosťou.“
28 E, entrando o anjo aonde ela estava, disse: Salve, agraciada; o Senhor é contigo; bendita és tu entre as mulheres.
29 Máriu jeho slová znepokojili a snažila sa pochopiť, čo to znamená.
29 E, vendo-o ela, turbou-se muito com aquelas palavras, e considerava que saudação seria esta.
30 Posol pokračoval: „Neboj sa, Mária! Boh ťa chce nesmierne požehnať.
30 Disse-lhe, então, o anjo: Maria, não temas, porque achaste graça diante de Deus.
31 Narodí sa ti syn a dáš mu meno Ježiš.
31 E eis que em teu ventre conceberás e darás à luz um filho, e pôr-lhe-ás o nome de Jesus.
32 Bude mať veľkú moc a bude Synom Najvyššieho. Boh mu dá Dávidov trón,
32 Este será grande, e será chamado filho do Altíssimo; e o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi, seu pai;
33 naveky bude kráľom Izraela a jeho kráľovstvo sa nikdy neskončí.“
33 E reinará eternamente na casa de Jacó, e o seu reino não terá fim.
34 Mária však namietala: „Ako sa mi môže narodiť dieťa? Veď nežijem s mužom!“
34 E disse Maria ao anjo: Como se fará isto, visto que não conheço homem algum?
35 Anjel jej povedal: „Duch Svätý to spôsobí. Zjaví sa pri tebe moc Najvyššieho a sväté dieťa, ktoré sa ti narodí, bude sa volať Boží Syn.
35 E, respondendo o anjo, disse-lhe: Descerá sobre ti o Espírito Santo, e a virtude do Altíssimo te cobrirá com a sua sombra; por isso também o Santo, que de ti há de nascer, será chamado Filho de Deus.
36 Veď aj tvoja príbuzná Alžbeta, po celý život neplodná, bude mať vo svojej starobe syna. Narodí sa jej už o tri mesiace.
36 E eis que também Isabel, tua prima, concebeu um filho em sua velhice; e é este o sexto mês para aquela que era chamada estéril;
37 U Boha nie je nič nemožné.“
37 Porque para Deus nada é impossível.
38 Mária na to povedala: „Som Pánovou služobníčkou. Nech sa teda stane, ako si povedal.“ Potom anjel odišiel.
38 Disse então Maria: Eis aqui a serva do Senhor; cumpra-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo ausentou-se dela.
39 O niekoľko dní sa Mária vydala do mestečka v judských kopcoch, kde žil Zachariáš s Alžbetou.
39 E, naqueles dias, levantando-se Maria, foi apressada às montanhas, a uma cidade de Judá,
40 Keď vošla do ich domu a pozdravila sa,
40 E entrou em casa de Zacarias, e saudou a Isabel.
41 pocítila Alžbeta, ako sa v nej dieťa pohlo. V tej chvíli Alžbetu prenikol Svätý Duch
41 E aconteceu que, ao ouvir Isabel a saudação de Maria, a criancinha saltou no seu ventre; e Isabel foi cheia do Espírito Santo.
42 a nadšene zvolala: „Mária, Boh ťa požehnal spomedzi všetkých žien a aj tvoj syn bude požehnaním.
42 E exclamou com grande voz, e disse: Bendita és tu entre as mulheres, e bendito o fruto do teu ventre.
43 Aká je to pre mňa česť, že ma navštívila matka môjho Pána.
43 E de onde me provém isto a mim, que venha visitar-me a mãe do meu Senhor?
44 Len čo som začula tvoj pozdrav, dieťatko sa vo mne od radosti pohlo.
44 Pois eis que, ao chegar aos meus ouvidos a voz da tua saudação, a criancinha saltou de alegria no meu ventre.
45 Si blahoslavená, lebo si uverila Božiemu zasľúbeniu. Jeho slová sa splnia.“
45 Bem-aventurada a que creu, pois hão de cumprir-se as coisas que da parte do Senhor lhe foram ditas.
46 Nato Mária povedala: „Moje srdce chváli Pána
46 Disse então Maria: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 a radujem sa v Bohu, mojom Spasiteľovi.
47 E o meu espírito se alegra em Deus meu Salvador;
48 Mňa, bezvýznamné dievča, si všimol. Ľudia zo všetkých národov budú o mne hovoriť ako o požehnanej,
48 Porque atentou na baixeza de sua serva; Pois eis que desde agora todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 pretože vidím, aké veľké a úžasné veci vykonal mocný Boh. Jeho meno je sväté
49 Porque me fez grandes coisas o Poderoso; E santo é seu nome.
50 a svoje milosrdenstvo preukazuje všetkým, ktorí ho berú vážne.
50 E a sua misericórdia é de geração em geração Sobre os que o temem.
51 Vystiera svoju mocnú ruku, aby maril plány pyšných,
51 Com o seu braço agiu valorosamente; Dissipou os soberbos no pensamento de seus corações.
52 aby zosadzoval vládcov z trónu a pozdvihoval utláčaných.
52 Depôs dos tronos os poderosos, E elevou os humildes.
53 Hladných sýtil dobrými vecami a bohatých prepúšťal s prázdnymi rukami.
53 Encheu de bens os famintos, E despediu vazios os ricos.
54 Ujal sa svojho ľudu, Izraela a stále mu je milosrdný.
54 Auxiliou a Israel seu servo, Recordando-se da sua misericórdia;
55 Tak to naveky sľúbil našim otcom: Abrahámovi i jeho potomkom.“
55 Como falou a nossos pais, Para com Abraão e a sua posteridade, para sempre.
56 Mária ostala u Alžbety tri mesiace a potom sa vrátila domov.
56 E Maria ficou com ela quase três meses, e depois voltou para sua casa.
57 Keď nastal čas, Alžbete sa narodil syn.
57 E completou-se para Isabel o tempo de dar à luz, e teve um filho.
58 Keď sa všetci susedia a príbuzní dozvedeli, ako ju Boh požehnal, radovali sa spolu s ňou.
58 E os seus vizinhos e parentes ouviram que tinha Deus usado para com ela de grande misericórdia, e alegraram-se com ela.
59 Zišli sa na ôsmy deň, keď podľa zákona chlapcov obrezávali, a chceli mu dať meno po otcovi – Zachariáš.
59 E aconteceu que, ao oitavo dia, vieram circuncidar o menino, e lhe chamavam Zacarias, o nome de seu pai.
60 Ale Alžbeta povedala: „Nie, bude sa volať Ján.“
60 E, respondendo sua mãe, disse: Não, porém será chamado João.
61 Namietali: „Vo vašej rodine sa predsa nikto tak nevolal.“
61 E disseram-lhe: Ninguém há na tua parentela que se chame por este nome.
62 Tu sa obrátili na otca, aké mu chce dať meno.
62 E perguntaram por acenos ao pai como queria que lhe chamassem.
63 Vypýtal si tabuľku a na prekvapenie všetkých napísal: „Bude sa volať Ján.“
63 E, pedindo ele uma tabuinha de escrever, escreveu, dizendo: O seu nome é João. E todos se maravilharam.
64 V tej chvíli sa Zachariášovi opäť vrátila reč a začal chváliť Boha.
64 E logo a boca se lhe abriu, e a língua se lhe soltou; e falava, louvando a Deus.
65 Všetci susedia pochopili, že sa deje čosi mimoriadne a naplnila ich bázeň. Hovorilo sa o tom po celej hornatej Judei.
65 E veio temor sobre todos os seus vizinhos, e em todas as montanhas da Judéia foram divulgadas todas estas coisas.
66 Každý, kto o tom počul, uvažoval vo svojom srdci: „Z toho chlapca určite vyrastie niekto významný. Veď je zrejmé, že ho sprevádza Božia moc.“
66 E todos os que as ouviam as conservavam em seus corações, dizendo: Quem será, pois, este menino? E a mão do Senhor estava com ele.
67 Duch Svätý naplnil Zachariáša a dal mu tieto prorocké slová:
67 E Zacarias, seu pai, foi cheio do Espírito Santo, e profetizou, dizendo:
68 „Chvála Pánovi, Bohu Izraela, že prichádza svojmu ľudu na pomoc a vyslobodzuje ho.
68 Bendito o Senhor Deus de Israel, Porque visitou e remiu o seu povo,
69 Posiela nám mocného Záchrancu z rodu kráľa Dávida,
69 E nos levantou uma salvação poderosa Na casa de Davi seu servo.
70 ktorého už dávno ohlasoval ústami svojich prorokov;
70 Como falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio do mundo;
71 oslobodí nás od našich nepriateľov a tých, čo nás nenávidia.
71 Para nos livrar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam;
72 Boh prejavil svoje milosrdenstvo a priznáva sa k našim otcom a k svojej zmluve s nimi.
72 Para manifestar misericórdia a nossos pais, E lembrar-se da sua santa aliança,
73 Veď Boh sa prísahou zaviazal nášmu otcovi Abrahámovi,
73 E do juramento que jurou a Abraão nosso pai,
74 že nás vyslobodí z rúk nepriateľov, aby sme mu mohli slobodne vzdávať česť a chválu
74 De conceder-nos que, Libertados da mão de nossos inimigos, o serviríamos sem temor,
75 a mohli po celý náš život žiť čestne a spravodlivo.
75 Em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
76 A ty, syn môj, budeš prorokom Najvyššieho a budeš pod Pánovým vedením pripravovať ľudí na jeho príchod.
76 E tu, ó menino, serás chamado profeta do Altíssimo, Porque hás de ir ante a face do Senhor, a preparar os seus caminhos;
77 Budeš im hovoriť, že Boh chce ľudí zachrániť odpustením ich hriechov.
77 Para dar ao seu povo conhecimento da salvação, Na remissão dos seus pecados;
78 Veď Boh je plný zľutovania a milosrdenstva. Slnko spásy už vychádza,
78 Pelas entranhas da misericórdia do nosso Deus, Com que o oriente do alto nos visitou;
79 aby zažiarilo všetkým, čo žijú v tme a v tieni smrti. Boh nás povedie po ceste, ktorá vedie k zmiereniu a pokoju.“
79 Para iluminar aos que estão assentados em trevas e na sombra da morte; A fim de dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.
80 Chlapec rástol a jeho duch mocnel. Neskôr odišiel na púšť, kde žil v ústraní až do chvíle, keď vystúpil so svojím posolstvom pred izraelský národ.
80 E o menino crescia, e se robustecia em espírito. E esteve nos desertos até ao dia em que havia de mostrar-se a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.