Lucas 1

slk (SLK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Už mnohí predo mnou sa usilovali spísať udalosti, ktoré sa u nás odohrali.
1 Visto que muitos têm empreendido fazer uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
2 Vychádzali pri tom zo slov tých, ktorí boli od začiatku očitými svedkami a zvestovateľmi Božieho slova.
2 segundo no-los transmitiram os que desde o princípio foram testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 Napriek tomu som sa rozhodol dôkladne preskúmať, roztriediť a napísať ti, vznešený Teofil, všetky dostupné správy,
3 também a mim, depois de haver investido tudo cuidadosamente desde o começo, pareceu-me bem, ó excelentíssimo Teófilo, escrever-te uma narração em ordem.
4 aby si získal istotu, že to, o čom si sa dozvedel, je pravda.
4 para que conheças plenamente a verdade das coisas em que foste instruído.
5 V dobe, keď bol Herodes kráľom Judska, žil istý kňaz menom Zachariáš. Zachariáš bol členom Abiášovej skupiny. Jeho manželka Alžbeta pochádzala z Áronovho kňazského rodu.
5 Houve nos dias do Rei Herodes, rei da Judéia, um sacerdote chamado Zacarias, da turma de Abias; e sua mulher era descendente de Arão, e chamava-se Isabel.
6 Obaja boli čestní ľudia, Boha rešpektovali a žili podľa Božích prikázaní a predpisov.
6 Ambos eram justos diante de Deus, andando irrepreensíveis em todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 Boli to už starší ľudia a zostali bezdetní, lebo Alžbeta bola neplodná.
7 Mas não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e ambos avançados em idade.
8 V čase, keď prišiel rad na Zachariášovu kňazskú skupinu a on konal v chráme svoje kňazské povinnosti,
8 Ora, estando ele a exercer as funções sacerdotais perante Deus, na ordem da sua turma,
9 bol práve Zachariáš vybratý losom, aby vstúpil vo svätyne a tam na oltári priniesol kadidlovú obeť.
9 segundo o costume do sacerdócio, coube-lhe por sorte entrar no santuário do Senhor, para oferecer o incenso;
10 Všetci zhromaždení ľudia sa v tom čase vonku modlili.
10 e toda a multidão do povo orava da parte de fora, à hora do incenso.
11 Zachariáš bol práve vo svätyni, keď sa mu ukázal Pánov anjel po pravej strane kadidlového oltára.
11 Apareceu-lhe, então, um anjo do Senhor, em pé à direita do altar do incenso.
12 Keď ho Zachariáš uvidel, predesil sa a zmocnila sa ho bázeň.
12 E Zacarias, vendo-o, ficou turbado, e o temor o assaltou.
13 Boží posol ho však upokojoval: „Neboj sa, Zachariáš! Prišiel som ti oznámiť, že Boh vypočul tvoju modlitbu. Manželka Alžbeta ti porodí syna, ktorému dáte meno Ján.
13 Mas o anjo lhe disse: Não temais, Zacarias; porque a tua oração foi ouvida, e Isabel, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe porás o nome de João;
14 Budeš mať z neho veľkú radosť a potešenie a mnohí budú za jeho narodenie nesmierne vďační.
14 e terás alegria e regozijo, e muitos se alegrarão com o seu nascimento;
15 Boh ho poverí veľkou úlohou. Počas svojho života nebude piť víno ani iný opojný nápoj. Duch Svätý bude v ňom už od narodenia.
15 porque ele será grande diante do Senhor; não beberá vinho, nem bebida forte; e será cheio do Espírito Santo já desde o ventre de sua mãe;
16 Mnohých z izraelského národa privedie naspäť k Bohu, ich skutočnému Pánovi.
16 converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus;
17 On sám pôjde pred Ním a bude mať toho istého ducha a tú istú moc, ako mal Eliáš. To preto, aby obnovil lásku medzi rodičmi a deťmi, aby tých, čo konajú svojvoľne, priviedol k múdrosti spravodlivých a pripravil tak ľudí na Jeho prijatie.“
17 irá adiante dele no espírito e poder de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os rebeldes à prudência dos justos, a fim de preparar para o Senhor um povo apercebido.
18 Zachariáš namietol: „Ako môžem veriť, že je to pravda? Veď sme s manželkou obaja starí a deti už mať nemôžeme.“
18 Disse então Zacarias ao anjo: Como terei certeza disso? pois eu sou velho, e minha mulher também está avançada em idade.
19 Anjel mu však povedal: „Ja som Gabriel a prichádzam s posolstvom priamo od Boha. Mám ti oznámiť túto radostnú správu.
19 Ao que lhe respondeu o anjo: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado para te falar e te dar estas boas novas;
20 No keďže si neuveril, budeš nemý, kým sa moje slová v určenom čase nenaplnia.“
20 e eis que ficarás mudo, e não poderás falar até o dia em que estas coisas aconteçam; porquanto não creste nas minhas palavras, que a seu tempo hão de cumprir-se.
21 Ľudia vonku medzitým čakali na Zachariáša a čudovali sa, že je vo svätyni tak dlho.
21 O povo estava esperando Zacarias, e se admirava da sua demora no santuário.
22 Keď konečne vyšiel, nemohol prehovoriť. Posunkami im dal najavo, že mal vo svätyni videnie.
22 Quando saiu, porém, não lhes podia falar, e perceberam que tivera uma visão no santuário. E falava-lhes por acenos, mas permanecia mudo.
23 Keď sa skončil týždeň jeho chrámovej služby, vrátil sa domov.
23 E, terminados os dias do seu ministério, voltou para casa.
24 Onedlho nato Alžbeta otehotnela, ale tajila to pred ľuďmi až do piateho mesiaca.
24 Depois desses dias Isabel, sua mulher, concebeu, e por cinco meses se ocultou, dizendo:
25 Radovala sa: „Boh sa nado mnou zľutoval a zbavil ma pohŕdania a neúcty ľudí.“
25 Assim me fez o Senhor nos dias em que atentou para mim, a fim de acabar com o meu opróbrio diante dos homens.
26 Pol roka po Zachariášovom videní poslal Boh anjela Gabriela do galilejského mestečka Nazareta
26 Ora, no sexto mês, foi o anjo Gabriel enviado por Deus a uma cidade da Galiléia, chamada Nazaré,
27 k dievčaťu, ktoré sa volalo Mária. Bola snúbenicou Jozefa, ktorý pochádzal z Dávidovho kráľovského rodu.
27 a uma virgem desposada com um varão cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.
28 Anjel sa jej prihovoril: „Raduj sa, lebo Boh je s tebou a obdaril ťa svojou milosťou.“
28 E, entrando o anjo onde ela estava disse: Salve, agraciada; o Senhor é contigo.
29 Máriu jeho slová znepokojili a snažila sa pochopiť, čo to znamená.
29 Ela, porém, ao ouvir estas palavras, turbou-se muito e pôs-se a pensar que saudação seria essa.
30 Posol pokračoval: „Neboj sa, Mária! Boh ťa chce nesmierne požehnať.
30 Disse-lhe então o anjo: Não temas, Maria; pois achaste graça diante de Deus.
31 Narodí sa ti syn a dáš mu meno Ježiš.
31 Eis que conceberás e darás à luz um filho, ao qual porás o nome de Jesus.
32 Bude mať veľkú moc a bude Synom Najvyššieho. Boh mu dá Dávidov trón,
32 Este será grande e será chamado filho do Altíssimo; o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi seu pai;
33 naveky bude kráľom Izraela a jeho kráľovstvo sa nikdy neskončí.“
33 e reinará eternamente sobre a casa de Jacó, e o seu reino não terá fim.
34 Mária však namietala: „Ako sa mi môže narodiť dieťa? Veď nežijem s mužom!“
34 Então Maria perguntou ao anjo: Como se fará isso, uma vez que não conheço varão?
35 Anjel jej povedal: „Duch Svätý to spôsobí. Zjaví sa pri tebe moc Najvyššieho a sväté dieťa, ktoré sa ti narodí, bude sa volať Boží Syn.
35 Respondeu-lhe o anjo: Virá sobre ti o Espírito Santo, e o poder do Altíssimo te cobrirá com a sua sombra; por isso o que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 Veď aj tvoja príbuzná Alžbeta, po celý život neplodná, bude mať vo svojej starobe syna. Narodí sa jej už o tri mesiace.
36 Eis que também Isabel, tua parenta concebeu um filho em sua velhice; e é este o sexto mês para aquela que era chamada estéril;
37 U Boha nie je nič nemožné.“
37 porque para Deus nada será impossível.
38 Mária na to povedala: „Som Pánovou služobníčkou. Nech sa teda stane, ako si povedal.“ Potom anjel odišiel.
38 Disse então Maria. Eis aqui a serva do Senhor; cumpra-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo ausentou-se dela.
39 O niekoľko dní sa Mária vydala do mestečka v judských kopcoch, kde žil Zachariáš s Alžbetou.
39 Naqueles dias levantou-se Maria, foi apressadamente à região montanhosa, a uma cidade de Judá,
40 Keď vošla do ich domu a pozdravila sa,
40 entrou em casa de Zacarias e saudou a Isabel.
41 pocítila Alžbeta, ako sa v nej dieťa pohlo. V tej chvíli Alžbetu prenikol Svätý Duch
41 Ao ouvir Isabel a saudação de Maria, saltou a criancinha no seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo,
42 a nadšene zvolala: „Mária, Boh ťa požehnal spomedzi všetkých žien a aj tvoj syn bude požehnaním.
42 e exclamou em alta voz: Bendita és tu entre as mulheres, e bendito é o fruto do teu ventre!
43 Aká je to pre mňa česť, že ma navštívila matka môjho Pána.
43 E donde me provém isto, que venha visitar-me a mãe do meu Senhor?
44 Len čo som začula tvoj pozdrav, dieťatko sa vo mne od radosti pohlo.
44 Pois logo que me soou aos ouvidos a voz da tua saudação, a criancinha saltou de alegria dentro de mim.
45 Si blahoslavená, lebo si uverila Božiemu zasľúbeniu. Jeho slová sa splnia.“
45 Bem-aventurada aquela que creu que se hão de cumprir as coisas que da parte do Senhor lhe foram ditas.
46 Nato Mária povedala: „Moje srdce chváli Pána
46 Disse então Maria: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 a radujem sa v Bohu, mojom Spasiteľovi.
47 e o meu espírito exulta em Deus meu Salvador;
48 Mňa, bezvýznamné dievča, si všimol. Ľudia zo všetkých národov budú o mne hovoriť ako o požehnanej,
48 porque atentou na condição humilde de sua serva. Desde agora, pois, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 pretože vidím, aké veľké a úžasné veci vykonal mocný Boh. Jeho meno je sväté
49 porque o Poderoso me fez grandes coisas; e santo é o seu nome.
50 a svoje milosrdenstvo preukazuje všetkým, ktorí ho berú vážne.
50 E a sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.
51 Vystiera svoju mocnú ruku, aby maril plány pyšných,
51 Com o seu braço manifestou poder; dissipou os que eram soberbos nos pensamentos de seus corações;
52 aby zosadzoval vládcov z trónu a pozdvihoval utláčaných.
52 depôs dos tronos os poderosos, e elevou os humildes.
53 Hladných sýtil dobrými vecami a bohatých prepúšťal s prázdnymi rukami.
53 Aos famintos encheu de bens, e vazios despediu os ricos.
54 Ujal sa svojho ľudu, Izraela a stále mu je milosrdný.
54 Auxiliou a Isabel, seu servo, lembrando-se de misericórdia
55 Tak to naveky sľúbil našim otcom: Abrahámovi i jeho potomkom.“
55 {como falou a nossos pais} para com Abraão e a sua descendência para sempre.
56 Mária ostala u Alžbety tri mesiace a potom sa vrátila domov.
56 E Maria ficou com ela cerca de três meses; e depois voltou para sua casa.
57 Keď nastal čas, Alžbete sa narodil syn.
57 Ora, completou-se para Isabel o tempo de dar à luz, e teve um filho.
58 Keď sa všetci susedia a príbuzní dozvedeli, ako ju Boh požehnal, radovali sa spolu s ňou.
58 Ouviram seus vizinhos e parentes que o Senhor lhe multiplicara a sua misericórdia, e se alegravam com ela.
59 Zišli sa na ôsmy deň, keď podľa zákona chlapcov obrezávali, a chceli mu dať meno po otcovi – Zachariáš.
59 Sucedeu, pois, no oitavo dia, que vieram circuncidar o menino; e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.
60 Ale Alžbeta povedala: „Nie, bude sa volať Ján.“
60 Respondeu, porém, sua mãe: De modo nenhum, mas será chamado João.
61 Namietali: „Vo vašej rodine sa predsa nikto tak nevolal.“
61 Ao que lhe disseram: Ninguém há na tua parentela que se chame por este nome.
62 Tu sa obrátili na otca, aké mu chce dať meno.
62 E perguntaram por acenos ao pai como queria que se chamasse.
63 Vypýtal si tabuľku a na prekvapenie všetkých napísal: „Bude sa volať Ján.“
63 E pedindo ele uma tabuinha, escreveu: Seu nome é João. E todos se admiraram.
64 V tej chvíli sa Zachariášovi opäť vrátila reč a začal chváliť Boha.
64 Imediatamente a boca se lhe abriu, e a língua se lhe soltou; louvando a Deus.
65 Všetci susedia pochopili, že sa deje čosi mimoriadne a naplnila ich bázeň. Hovorilo sa o tom po celej hornatej Judei.
65 Então veio temor sobre todos os seus vizinhos; e em toda a região montanhosa da Judéia foram divulgadas todas estas coisas.
66 Každý, kto o tom počul, uvažoval vo svojom srdci: „Z toho chlapca určite vyrastie niekto významný. Veď je zrejmé, že ho sprevádza Božia moc.“
66 E todos os que delas souberam as guardavam no coração, dizendo: Que virá a ser, então, este menino? Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 Duch Svätý naplnil Zachariáša a dal mu tieto prorocké slová:
67 Zacarias, seu pai, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou, dizendo:
68 „Chvála Pánovi, Bohu Izraela, že prichádza svojmu ľudu na pomoc a vyslobodzuje ho.
68 Bendito, seja o Senhor Deus de Israel, porque visitou e remiu o seu povo,
69 Posiela nám mocného Záchrancu z rodu kráľa Dávida,
69 e para nós fez surgir uma salvação poderosa na casa de Davi, seu servo;
70 ktorého už dávno ohlasoval ústami svojich prorokov;
70 assim como desde os tempos antigos tem anunciado pela boca dos seus santos profetas;
71 oslobodí nás od našich nepriateľov a tých, čo nás nenávidia.
71 para nos livrar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam;
72 Boh prejavil svoje milosrdenstvo a priznáva sa k našim otcom a k svojej zmluve s nimi.
72 para usar de misericórdia com nossos pais, e lembrar-se do seu santo pacto
73 Veď Boh sa prísahou zaviazal nášmu otcovi Abrahámovi,
73 e do juramento que fez a Abrão, nosso pai,
74 že nás vyslobodí z rúk nepriateľov, aby sme mu mohli slobodne vzdávať česť a chválu
74 de conceder-nos que, libertados da mão de nossos inimigos, o servíssemos sem temor,
75 a mohli po celý náš život žiť čestne a spravodlivo.
75 em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
76 A ty, syn môj, budeš prorokom Najvyššieho a budeš pod Pánovým vedením pripravovať ľudí na jeho príchod.
76 E tu, menino, serás chamado profeta do Altíssimo, porque irás ante a face do Senhor, a preparar os seus caminhos;
77 Budeš im hovoriť, že Boh chce ľudí zachrániť odpustením ich hriechov.
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, na remissão dos seus pecados,
78 Veď Boh je plný zľutovania a milosrdenstva. Slnko spásy už vychádza,
78 graças à entranhável misericórdia do nosso Deus, pela qual nos há de visitar a aurora lá do alto,
79 aby zažiarilo všetkým, čo žijú v tme a v tieni smrti. Boh nás povedie po ceste, ktorá vedie k zmiereniu a pokoju.“
79 para alumiar aos que jazem nas trevas e na sombra da morte, a fim de dirigir os nossos pés no caminho da paz.
80 Chlapec rástol a jeho duch mocnel. Neskôr odišiel na púšť, kde žil v ústraní až do chvíle, keď vystúpil so svojím posolstvom pred izraelský národ.
80 Ora, o menino crescia, e se robustecia em espírito; e habitava nos desertos até o dia da sua manifestação a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.