Mateus 24
Las Sagradas Escrituras (SEV) vs NVI
1 Y salido Jesús, se iba del Templo; y se llegaron sus discípulos, para mostrarle los edificios del Templo.
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, seus discípulos aproximaram-se dele para lhe mostrar as construções do templo.
2 Respondiendo él, les dijo: ¿Veis todo esto? De cierto os digo, que no será dejada aquí piedra sobre piedra, que no sea destruida.
2 "Vocês estão vendo tudo isto? ", perguntou ele. "Eu lhes garanto que não ficará aqui pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 Y sentándose él en el Monte de las Olivas, se llegaron a él los discípulos aparte, diciendo: Dinos, ¿cuándo serán estas cosas, y qué señal
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, os discípulos dirigiram-se a ele em particular e disseram: "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal da tua vinda e do fim dos tempos? "
4 Respondiendo Jesús, les dijo: Mirad que nadie os engañe.
4 Jesus respondeu: "Cuidado, que ninguém os engane.
5 Porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy el Cristo; y a muchos engañarán.
5 Pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo! ’ e enganarão a muitos.
6 Y oiréis guerras, y rumores de guerras; mirad que no os turbéis; porque es necesario que todo
6 Vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras, mas não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
7 Porque se levantará nación contra nación, y reino contra reino; y habrá pestilencias, y hambres, y terremotos por los lugares.
7 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 Y todas estas cosas, principio de dolores.
8 Tudo isso será o início das dores.
9 Entonces os entregarán para ser afligidos, y os matarán; y seréis aborrecidos de todas
9 "Então eles os entregarão para serem perseguidos e condenados à morte, e vocês serão odiados por todas as nações por minha causa.
10 Muchos entonces serán escandalizados; y se entregarán unos a otros, y unos a otros se aborrecerán.
10 Naquele tempo muitos ficarão escandalizados, trairão e odiarão uns aos outros,
11 Y muchos falsos profetas se levantarán y engañarán a muchos.
11 e numerosos falsos profetas surgirão e enganarão a muitos.
12 Y por haberse multiplicado la maldad, la caridad de muchos se enfriará.
12 Devido ao aumento da maldade, o amor de muitos esfriará,
13 Mas el que perseverare hasta el fin, éste será salvo.
13 mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 Y será predicado este Evangelio del Reino en el mundo entero, por testimonio a todas las naciones; y entonces vendrá el fin.
14 E este evangelho do Reino será pregado em todo o mundo como testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 Por tanto, cuando viereis la abominación de asolamiento, que fue dicha por Daniel profeta, que estará en el lugar santo, (el que lee, entienda),
15 "Assim, quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’, do qual falou o profeta Daniel, no lugar santo — quem lê, entenda —
16 Entonces los que
16 então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
17 y el que sobre el terrado, no descienda a tomar algo de su casa;
17 Quem estiver no telhado de sua casa não desça para tirar dela coisa alguma.
18 y el que en el campo, no vuelva otra vez a tomar sus vestidos.
18 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
19 Mas ¡ay de las preñadas, y de las que crían en aquellos días!
19 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
20 Orad, pues, que vuestra huida no sea en invierno ni en sábado
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno nem no sábado.
21 porque habrá entonces gran tribulación, cual no fue desde el principio del mundo hasta ahora, ni será.
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 Y si aquellos días no fuesen acortados, ninguna carne sería salva; mas por causa de los escogidos, aquellos días serán acortados.
22 Se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém sobreviveria; mas, por causa dos eleitos, aqueles dias serão abreviados.
23 Entonces, si alguno os dijere: He aquí está el Cristo, o allí, no creáis.
23 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Ali está ele! ’, não acreditem.
24 Porque se levantarán falsos Cristos, y falsos profetas, y darán señales grandes y prodigios; de tal manera que engañarán, si es posible, aun a los escogidos.
24 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão grandes sinais e maravilhas para, se possível, enganar até os eleitos.
25 He aquí os lo he dicho antes.
25 Vejam que eu os avisei antecipadamente.
26 Así que, si os dijeren: He aquí en el desierto está, no salgáis; he aquí en
26 "Assim, se alguém lhes disser: ‘Ele está lá, no deserto! ’, não saiam; ou: ‘Ali está ele, dentro da casa! ’, não acreditem.
27 Porque como el relámpago que sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será también la venida del Hijo del hombre.
27 Porque assim como o relâmpago sai do Oriente e se mostra no Ocidente, assim será a vinda do Filho do homem.
28 Porque dondequiera que estuviere el cuerpo muerto, allí se juntarán las águilas.
28 Onde houver um cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 Y luego, después de la tribulación de aquellos días, el sol se obscurecerá, y la luna no dará su lumbre, y las estrellas caerán del cielo, y las virtudes de los cielos serán conmovidas.
29 "Imediatamente após a tribulação daqueles dias ‘o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu, e os poderes celestes serão abalados’.
30 Y entonces se mostrará la señal del Hijo del hombre en el cielo; y entonces lamentarán todas las tribus de la tierra, y verán al Hijo del hombre que vendrá sobre las nubes del cielo, con grande poder y gloria.
30 "Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as nações da terra se lamentarão e verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu com poder e grande glória.
31 Y enviará sus ángeles con trompeta y gran voz; y juntarán sus escogidos de los cuatro vientos, de un cabo del cielo hasta el otro.
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e estes reunirão os seus eleitos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 Del árbol de la higuera aprended la comparación: Cuando ya su rama se enternece, y las hojas brotan, sabéis que el verano
32 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
33 Así también vosotros, cuando viereis todas estas cosas, sabed que está cercano, a las puertas.
33 Assim também, quando virem todas estas coisas, saibam que ele está próximo, às portas.
34 De cierto os digo, que no pasará esta edad, que todas estas cosas no acontezcan.
34 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
35 El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras no pasarán.
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
36 Pero del día y hora nadie sabe, ni aun los ángeles de los cielos, sino mi Padre solo.
36 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão somente o Pai.
37 Mas como los días de Noé, así será la venida del Hijo del hombre.
37 Como foi nos dias de Noé, assim também será na vinda do Filho do homem.
38 Porque como eran en los días antes del diluvio,
38 Pois nos dias anteriores ao dilúvio, o povo vivia comendo e bebendo, casando-se e dando-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca;
39 y no conocieron hasta que vino el diluvio y tomó a todos, así será también la venida del Hijo del hombre.
39 e eles nada perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos. Assim acontecerá na vinda do Filho do homem.
40 Entonces estarán dos en el campo;
40 Dois homens estarão no campo: um será levado e o outro deixado.
41 Dos
41 Duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada e a outra deixada.
42 Velad pues, porque no sabéis a qué hora ha de venir vuestro Señor.
42 "Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o seu Senhor.
43 Pero sabed esto, que si el padre de la familia supiese a cuál hora el ladrón había de venir, velaría, y no dejaría minar su casa.
43 Mas entendam isto: se o dono da casa soubesse a que hora da noite o ladrão viria, ele ficaria de guarda e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Por tanto, también vosotros estad apercibidos; porque el Hijo del hombre ha de venir a la hora que no pensáis.
44 Assim, também vocês precisam estar preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que vocês menos esperam.
45 ¿Quién pues es el siervo fiel y prudente, al cual puso su señor sobre su familia para que les dé alimento a tiempo?
45 "Quem é, pois, o servo fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos de sua casa para lhes dar alimento no tempo devido?
46 Bienaventurado aquel siervo, al cual, cuando su señor viniere, le hallare haciendo así.
46 Feliz o servo a quem seu senhor encontrar fazendo assim quando voltar.
47 De cierto os digo,
47 Garanto-lhes que ele o encarregará de todos os seus bens.
48 Y si aquel siervo malo dijere en su corazón: Mi señor se tarda en venir;
48 Mas suponham que esse servo seja mau e diga a si mesmo: ‘Meu senhor se demora’,
49 y comenzare a herir a sus consiervos, y aun a comer y a beber con los borrachos,
49 e então comece a bater em seus conservos e a comer e a beber com os beberrões.
50 vendrá el señor de aquel siervo en
50 O senhor daquele servo virá num dia em que ele não o espera e numa hora que não sabe.
51 y le cortará por medio, y pondrá su parte con los hipócritas; allí será el lloro y el crujir de dientes.
51 Ele o punirá severamente e lhe dará lugar com os hipócritas, onde haverá choro e ranger de dentes".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.