Mateus 22

Las Sagradas Escrituras (SEV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Y respondiendo Jesús, les volvió a hablar en parábolas, diciendo:
1 De novo Jesus lhes falou por parábolas, dizendo:
2 El Reino de los cielos es semejante a un hombre rey, que hizo
2 — O Reino dos Céus é semelhante a um rei que preparou uma festa de casamento para seu filho.
3 y envió sus siervos para que llamasen los invitados a las bodas; pero no quisieron venir.
3 Enviou os seus servos a chamar os convidados para a festa, mas estes não quiseram vir.
4 Volvió a enviar otros siervos, diciendo: Decid a los llamados: He aquí, mi comida he aparejado, mis toros y
4 Enviou ainda outros servos, dizendo: “Digam aos convidados: Eis que já preparei o meu banquete; os meus bois e animais da engorda já foram abatidos, e tudo está pronto; venham para a festa.”
5 Mas ellos sin hacer caso, se fueron, uno a su labranza y otro a sus negocios.
5 Mas os convidados não se importaram e se foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio.
6 Y otros, tomando a sus siervos, los afrentaron y los mataron.
6 Outros, agarrando os servos, os maltrataram e mataram.
7 Y el rey, oyendo
7 — O rei ficou furioso e, enviando as suas tropas, exterminou aqueles assassinos e incendiou a cidade deles.
8 Entonces dice a sus siervos: Las bodas a la verdad están aparejadas, mas los que eran llamados no eran dignos.
8 Então disse aos seus servos: “A festa está pronta, mas os convidados não eram dignos.
9 Id pues a las salidas de los caminos, y llamad a las bodas a cuantos hallareis.
9 Vão, pois, para as encruzilhadas dos caminhos e convidem para o banquete todos os que vocês encontrarem.”
10 Y saliendo los siervos por los caminos, juntaron
10 E, saindo aqueles servos pelas estradas, reuniram todos os que encontraram, maus e bons; e a sala do banquete ficou cheia de convidados.
11 Y entró el rey para ver los convidados, y vio allí un hombre no vestido de vestido de boda.
11 — Mas, quando o rei entrou para ver os que estavam à mesa, notou ali um homem que não trazia veste nupcial
12 Y le dijo: Amigo, ¿cómo entraste aquí no teniendo vestido de boda? Y a él se le cerró la boca.
12 e perguntou-lhe: “Amigo, como você entrou aqui sem veste nupcial?” E ele emudeceu.
13 Entonces el rey dijo a los que servían: Atado de pies y de manos tomadle, y echadle en las tinieblas de afuera; allí será el lloro y el crujir de dientes.
13 Então o rei ordenou aos serventes: “Amarrem os pés e as mãos dele e atirem-no para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.”
14 Porque muchos son llamados, y pocos escogidos.
14 Porque muitos são chamados, mas poucos são escolhidos.
15 Entonces, idos los fariseos, consultaron cómo le tomarían en
15 Então os fariseus se retiraram e consultaram entre si como surpreenderiam Jesus em alguma palavra.
16 Y envían a él los discípulos de ellos, con los de Herodes, diciendo: Maestro, sabemos que eres amador de verdad, y que enseñas con verdad el camino de Dios, y que no te curas de nadie, porque no tienes acepción de persona de hombres.
16 E enviaram-lhe discípulos, juntamente com os herodianos, para lhe dizer: — Mestre, sabemos que o senhor é verdadeiro e que ensina o caminho de Deus de acordo com a verdade, sem se importar com a opinião dos outros, porque não olha para a aparência das pessoas.
17 Dinos pues, qué te parece: ¿Es lícito dar tributo a César, o no?
17 Assim sendo, diga-nos o que o senhor acha: é lícito pagar imposto a César ou não?
18 Mas Jesús, entendida su malicia,
18 Mas Jesus, percebendo a maldade deles, respondeu:
19 Mostradme la moneda del tributo. Y ellos le presentaron un denario.
19 Mostrem-me a moeda do imposto. Trouxeram-lhe um denário.
20 Entonces les dice: ¿De quién es esta imagen, y lo que está encima escrito?
20 E Jesus lhes perguntou:
21 Ellos le dicen: De César. Y les dijo: Pagad pues a César lo que es de César, y a Dios lo que es de Dios.
21 Eles responderam: — De César. Então Jesus lhes disse:
22 Y oyendo
22 Ouvindo isto, se admiraram e, deixando-o, foram embora.
23 Aquel día llegaron a él los saduceos, que dicen no haber resurrección, y le preguntaron,
23 Naquele dia, alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, aproximaram-se de Jesus e lhe perguntaram:
24 diciendo: Maestro, Moisés dijo: Si alguno muriere sin hijos, su hermano se case con su mujer, y despertará simiente a su hermano.
24 — Mestre, Moisés disse: “Se alguém morrer, não tendo filhos, o irmão desse homem deve casar com a viúva e gerar descendentes para o falecido.”
25 Hubo pues, entre nosotros siete hermanos; y el primero tomó mujer, y murió; y no teniendo simiente, dejó su mujer a su hermano.
25 Ora, havia entre nós sete irmãos. O primeiro, tendo casado, morreu e, não tendo descendência, deixou sua mulher para seu irmão.
26 De la misma manera también el segundo, y el tercero, hasta los siete.
26 O mesmo aconteceu com o segundo, com o terceiro, até o sétimo.
27 Y después de todos murió también la mujer.
27 Por fim, depois de todos, morreu também a mulher.
28 En la resurrección pues, ¿de cuál de los siete será ella mujer? Porque todos la tuvieron.
28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete ela será esposa? Porque todos casaram com ela.
29 Entonces respondiendo Jesús, les dijo: Erráis ignorando las Escrituras, y la potencia de Dios.
29 Jesus respondeu:
30 Porque en la resurrección, ni maridos tomarán mujeres, ni las mujeres maridos; porque son como los ángeles de Dios en el cielo.
30 Porque, na ressurreição, nem casam, nem se dão em casamento, mas são como os anjos no céu.
31 Y de la resurrección de los muertos, ¿no habéis leído lo que es dicho de Dios a vosotros, que dice:
31 Quanto à ressurreição dos mortos, vocês nunca leram o que Deus disse a vocês:
32 YO SOY el Dios de Abraham y el Dios de Isaac y el Dios de Jacob? Dios no es Dios de
32 “Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó”? Ele não é Deus de mortos, e sim de vivos.
33 Y oyendo
33 Ouvindo isto, as multidões se maravilhavam da sua doutrina.
34 Entonces los fariseos, oyendo que había cerrado la boca a los saduceos, se juntaron a una.
34 Entretanto, os fariseus, sabendo que Jesus havia silenciado os saduceus, reuniram-se em conselho.
35 Y preguntó uno de ellos, intérprete de la ley, tentándolo y diciendo:
35 E um deles, intérprete da Lei, querendo pôr Jesus à prova, perguntou-lhe:
36 Maestro, ¿cuál es el Mandamiento Grande en la ley?
36 — Mestre, qual é o grande mandamento na Lei?
37 Y Jesús le dijo: Amarás al Señor tu Dios de todo tu corazón y de toda tu alma y de toda tu mente.
37 Jesus respondeu:
38 Este es el Primero y el Grande Mandamiento.
38 Este é o grande e primeiro mandamento.
39 Y el Segundo es semejante a éste: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.
39 E o segundo, semelhante a este, é: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
40 De estos dos mandamientos depende toda la ley y los profetas.
40 Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas.
41 Y estando juntos los fariseos, Jesús les preguntó,
41 Estando reunidos os fariseus, Jesus lhes perguntou:
42 diciendo: ¿Qué os parece del Cristo? ¿De quién es Hijo? Le dicen ellos: De David.
42 — O que vocês pensam do Cristo? De quem é filho? Eles responderam: — De Davi.
43 El les dice: ¿Pues cómo David en Espíritu lo llama Señor, diciendo:
43 E Jesus perguntou:
44 Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra y entre tanto que pongo tus enemigos por estrado de tus pies?
44 “Disse o Senhor ao meu Senhor:
45 Pues si David lo llama Señor, ¿cómo es su Hijo?
45 — Portanto, se Davi o chama de Senhor, como ele pode ser filho de Davi?
46 Y nadie le podía responder palabra. Ni osó alguno desde aquel día preguntarle más.
46 E ninguém podia lhe responder uma palavra; e a partir daquele dia ninguém mais ousou fazer perguntas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.