Mateus 22

Las Sagradas Escrituras (SEV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Y respondiendo Jesús, les volvió a hablar en parábolas, diciendo:
1 De novo, entrou Jesus a falar por parábolas, dizendo-lhes:
2 El Reino de los cielos es semejante a un hombre rey, que hizo
2 O reino dos céus é semelhante a um rei que celebrou as bodas de seu filho.
3 y envió sus siervos para que llamasen los invitados a las bodas; pero no quisieron venir.
3 Então, enviou os seus servos a chamar os convidados para as bodas; mas estes não quiseram vir.
4 Volvió a enviar otros siervos, diciendo: Decid a los llamados: He aquí, mi comida he aparejado, mis toros y
4 Enviou ainda outros servos, com esta ordem: Dizei aos convidados: Eis que já preparei o meu banquete; os meus bois e cevados já foram abatidos, e tudo está pronto; vinde para as bodas.
5 Mas ellos sin hacer caso, se fueron, uno a su labranza y otro a sus negocios.
5 Eles, porém, não se importaram e se foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio;
6 Y otros, tomando a sus siervos, los afrentaron y los mataron.
6 e os outros, agarrando os servos, os maltrataram e mataram.
7 Y el rey, oyendo
7 O rei ficou irado e, enviando as suas tropas, exterminou aqueles assassinos e lhes incendiou a cidade.
8 Entonces dice a sus siervos: Las bodas a la verdad están aparejadas, mas los que eran llamados no eran dignos.
8 Então, disse aos seus servos: Está pronta a festa, mas os convidados não eram dignos.
9 Id pues a las salidas de los caminos, y llamad a las bodas a cuantos hallareis.
9 Ide, pois, para as encruzilhadas dos caminhos e convidai para as bodas a quantos encontrardes.
10 Y saliendo los siervos por los caminos, juntaron
10 E, saindo aqueles servos pelas estradas, reuniram todos os que encontraram, maus e bons; e a sala do banquete ficou repleta de convidados.
11 Y entró el rey para ver los convidados, y vio allí un hombre no vestido de vestido de boda.
11 Entrando, porém, o rei para ver os que estavam à mesa, notou ali um homem que não trazia veste nupcial
12 Y le dijo: Amigo, ¿cómo entraste aquí no teniendo vestido de boda? Y a él se le cerró la boca.
12 e perguntou-lhe: Amigo, como entraste aqui sem veste nupcial? E ele emudeceu.
13 Entonces el rey dijo a los que servían: Atado de pies y de manos tomadle, y echadle en las tinieblas de afuera; allí será el lloro y el crujir de dientes.
13 Então, ordenou o rei aos serventes: Amarrai-o de pés e mãos e lançai-o para fora, nas trevas; ali haverá choro e ranger de dentes.
14 Porque muchos son llamados, y pocos escogidos.
14 Porque muitos são chamados, mas poucos, escolhidos.
15 Entonces, idos los fariseos, consultaron cómo le tomarían en
15 Então, retirando-se os fariseus, consultaram entre si como o surpreenderiam em alguma palavra.
16 Y envían a él los discípulos de ellos, con los de Herodes, diciendo: Maestro, sabemos que eres amador de verdad, y que enseñas con verdad el camino de Dios, y que no te curas de nadie, porque no tienes acepción de persona de hombres.
16 E enviaram-lhe discípulos, juntamente com os herodianos, para dizer-lhe: Mestre, sabemos que és verdadeiro e que ensinas o caminho de Deus, de acordo com a verdade, sem te importares com quem quer que seja, porque não olhas a aparência dos homens.
17 Dinos pues, qué te parece: ¿Es lícito dar tributo a César, o no?
17 Dize-nos, pois: que te parece? É lícito pagar tributo a César ou não?
18 Mas Jesús, entendida su malicia,
18 Jesus, porém, conhecendo-lhes a malícia, respondeu: Por que me experimentais, hipócritas?
19 Mostradme la moneda del tributo. Y ellos le presentaron un denario.
19 Mostrai-me a moeda do tributo. Trouxeram-lhe um denário.
20 Entonces les dice: ¿De quién es esta imagen, y lo que está encima escrito?
20 E ele lhes perguntou: De quem é esta efígie e inscrição?
21 Ellos le dicen: De César. Y les dijo: Pagad pues a César lo que es de César, y a Dios lo que es de Dios.
21 Responderam: De César. Então, lhes disse: Dai, pois, a César o que é de César e a Deus o que é de Deus.
22 Y oyendo
22 Ouvindo isto, se admiraram e, deixando-o, foram-se.
23 Aquel día llegaron a él los saduceos, que dicen no haber resurrección, y le preguntaron,
23 Naquele dia, aproximaram-se dele alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, e lhe perguntaram:
24 diciendo: Maestro, Moisés dijo: Si alguno muriere sin hijos, su hermano se case con su mujer, y despertará simiente a su hermano.
24 Mestre, Moisés disse: Se alguém morrer, não tendo filhos, seu irmão casará com a viúva e suscitará descendência ao falecido.
25 Hubo pues, entre nosotros siete hermanos; y el primero tomó mujer, y murió; y no teniendo simiente, dejó su mujer a su hermano.
25 Ora, havia entre nós sete irmãos. O primeiro, tendo casado, morreu e, não tendo descendência, deixou sua mulher a seu irmão;
26 De la misma manera también el segundo, y el tercero, hasta los siete.
26 o mesmo sucedeu com o segundo, com o terceiro, até ao sétimo;
27 Y después de todos murió también la mujer.
27 depois de todos eles, morreu também a mulher.
28 En la resurrección pues, ¿de cuál de los siete será ella mujer? Porque todos la tuvieron.
28 Portanto, na ressurreição, de qual dos sete será ela esposa? Porque todos a desposaram.
29 Entonces respondiendo Jesús, les dijo: Erráis ignorando las Escrituras, y la potencia de Dios.
29 Respondeu-lhes Jesus: Errais, não conhecendo as Escrituras nem o poder de Deus.
30 Porque en la resurrección, ni maridos tomarán mujeres, ni las mujeres maridos; porque son como los ángeles de Dios en el cielo.
30 Porque, na ressurreição, nem casam, nem se dão em casamento; são, porém, como os anjos no céu.
31 Y de la resurrección de los muertos, ¿no habéis leído lo que es dicho de Dios a vosotros, que dice:
31 E, quanto à ressurreição dos mortos, não tendes lido o que Deus vos declarou:
32 YO SOY el Dios de Abraham y el Dios de Isaac y el Dios de Jacob? Dios no es Dios de
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó?
33 Y oyendo
33 Ouvindo isto, as multidões se maravilhavam da sua doutrina.
34 Entonces los fariseos, oyendo que había cerrado la boca a los saduceos, se juntaron a una.
34 Entretanto, os fariseus, sabendo que ele fizera calar os saduceus, reuniram-se em conselho.
35 Y preguntó uno de ellos, intérprete de la ley, tentándolo y diciendo:
35 E um deles, intérprete da Lei, experimentando-o, lhe perguntou:
36 Maestro, ¿cuál es el Mandamiento Grande en la ley?
36 Mestre, qual é o grande mandamento na Lei?
37 Y Jesús le dijo: Amarás al Señor tu Dios de todo tu corazón y de toda tu alma y de toda tu mente.
37 Respondeu-lhe Jesus:
38 Este es el Primero y el Grande Mandamiento.
38 Este é o grande e primeiro mandamento.
39 Y el Segundo es semejante a éste: Amarás a tu prójimo como a ti mismo.
39 O segundo, semelhante a este, é:
40 De estos dos mandamientos depende toda la ley y los profetas.
40 Destes dois mandamentos dependem toda a Lei e os Profetas.
41 Y estando juntos los fariseos, Jesús les preguntó,
41 Reunidos os fariseus, interrogou-os Jesus:
42 diciendo: ¿Qué os parece del Cristo? ¿De quién es Hijo? Le dicen ellos: De David.
42 Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Responderam-lhe eles: De Davi.
43 El les dice: ¿Pues cómo David en Espíritu lo llama Señor, diciendo:
43 Replicou-lhes Jesus: Como, pois, Davi, pelo Espírito, chama-lhe Senhor, dizendo:
44 Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi diestra y entre tanto que pongo tus enemigos por estrado de tus pies?
44 Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos debaixo dos teus pés?
45 Pues si David lo llama Señor, ¿cómo es su Hijo?
45 Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
46 Y nadie le podía responder palabra. Ni osó alguno desde aquel día preguntarle más.
46 E ninguém lhe podia responder palavra, nem ousou alguém, a partir daquele dia, fazer-lhe perguntas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.