Josué 15
Las Sagradas Escrituras (SEV) vs VC
1 Y fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra.
2 Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia,
3 y salía hacia el mediodía a la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba a Hezrón, y subiendo por Adar daba vuelta a Carca;
3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa;
4 de allí pasaba a Asmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul.
5 El término del oriente
5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão,
6 y sube este término por Bet-hogla, y pasa del norte a Bet-arabá, y de aquí sube este término a la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem;
7 Y torna a subir este término a Debir desde el valle de Acor; y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumín, la cual está al mediodía del arroyo; y pasa este término a las aguas de En-semes, y sale a la fuente de Rogel;
7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel.
8 y sube este término por el valle del hijo de Hinom al lado del jebuseo al mediodía; ésta es Jerusalén. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte;
8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte.
9 y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a la ciudades del monte de Efrón, rodeando luego el mismo término a Baala, la cual es Quiriat-jearim.
9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim.
10 — ausente —
10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama,
11 Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término a Sicrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jabneel; y sale este término al mar.
11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar.
12 El término del occidente
12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias.
13 Mas a Caleb, hijo de Jefone, dio parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento del SEÑOR a Josué;
13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron.
14 Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, a Sesai, Ahimán, y Talmai, hijos de Anac.
14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai.
15 De aquí subió a los que moraban en Debir; y el nombre de Debir era antes Quiriat-sefer.
15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer.
16 Y dijo Caleb: Al que hiriere a Quiriat-sefer, y la tomare,
16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer.
17 Y la tomó Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb; y él le dio por mujer a su hija Acsa.
17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa.
18 Y aconteció
18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens?
19 Y ella respondió: Dame una bendición; pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo.
19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias.
21 Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Edar, y Jagur,
21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur,
22 y Cina, y Dimona, y Adada,
22 Cina, Dimona, Adada,
23 y Cedes, y Hazor, e Itnán,
23 Cades, Asor, Jetnão,
24 Zif, y Telem, Bealot,
24 Zif, Telem, Balot,
25 y Hazor-hadata, y Queriot-hezrón, que es Hazor,
25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor;
26 Amam, y Sema, y Molada,
26 Amão, Sarna, Molada,
27 y Hazar-gada, y Hesmón, y Bet-pelet,
27 Asergada, Hassemon, Betfelet,
28 y Hazar-sual, Beerseba, y Bizotia,
28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia,
29 Baala, e Iim, y Esem,
29 Baala, Jim, Esem,
30 y Eltolad, y Quesil, y Horma,
30 Eltolad, Cesil, Harma,
31 y Siclag, y Madmana, Sansana,
31 Siceleg, Medemena, Sensena,
32 y Lebaot, Silhim, y Aín, y Rimón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 En las llanuras, Estaol, y Zora, y Asena,
33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena,
34 y Zanoa, y En-ganim, Tapúa, y Enam,
34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim,
35 Jarmut, y Adulam, Soco, y Azeca,
35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca,
36 y Saaraim, y Aditaim, y Gedera, y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias.
37 Zenán, y Hadasa, y Migdal-gad,
37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad,
38 y Dileán, y Mizpa, y Jocteel,
38 Deleã, Masefa, Jectel,
39 Laquis, y Boscat, y Eglón,
39 Laquis, Bascat, Eglon,
40 y Cabón, y Lahmam, y Quitlis,
40 Quebon, Leemã, Cetlis,
41 y Gederot, Bet-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Libna, y Eter, y Asán,
42 Labana, Eter, Asã,
43 y Jifta, y Asena, y Nezib,
43 Jefta, Esna, Nesib,
44 y Keila, y Aczib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias.
45 Ecrón con sus villas y sus aldeas.
45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias,
46 Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están a la costa de Asdod con sus aldeas.
46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias,
47 Asdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite.
48 Y en las montañas, Samir, y Jatir, y Soco,
48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot,
49 y Dana, y Quiriat-sana, que es Debir,
49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir;
50 y Anab, y Estemoa, y Anim,
50 Anab, Istemo, Anim,
51 y Gosén, y Holón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias.
52 Arab, y Duma, y Esán,
52 Arab, Duma, Esaã,
53 y Janum, y Bet-tapúa, y Afeca,
53 Janum, Bet-Tafua, Afeca,
54 y Humta, y Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias.
55 Maón, Carmel, y Zif, y Juta,
55 Maon, Carmelo, Zif, Jota,
56 Jezreel, Jocdeam, y Zanoa,
56 Jezrael, Jucadão, Zanoé,
57 Caín, Gabaa, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias.
58 Halhul, y Bet-sur, y Gedor,
58 Halhul, Bessur, Gedor,
59 y Maarat, y Bet-anot, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias.
60 Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.
60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias.
61 En el desierto, Bet-arabá, Midín, y Secaca,
61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca,
62 y Nibsán, y la Ciudad de la Sal, y Engadi; seis ciudades con sus aldeas.
62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias.
63 Mas a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el jebuseo en Jerusalén con los hijos de Judá, hasta hoy.
63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.