Jó 3

Las Sagradas Escrituras (SEV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Después de esto abrió Job su boca, y maldijo su día.
1 Depois disto, Jó passou a falar e amaldiçoou o dia do seu nascimento.
2 Y exclamó Job, y dijo:
2 Jó disse:
3 Perezca el día en que yo fui nacido, y la noche
3 “Pereça o dia em que nasci e a noite em que se disse: ‘Foi concebido um homem!’
4 Aquel día fuera tinieblas, y Dios no curara de él desde arriba, ni claridad resplandeciera sobre él.
4 Que aquele dia se transforme em trevas, e Deus, lá de cima, não se importe com ele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 Aféenlo tinieblas y sombra de muerte; reposara sobre él nublado, que lo hiciera horrible como día caluroso.
5 Que as trevas e a sombra da morte se apoderem desse dia; que uma nuvem habite sobre ele; que tudo o que pode escurecer o dia o espante.
6 Aquella noche ocupara oscuridad, ni fuera contada entre los días del año, ni viniera en el número de los meses.
6 Aquela noite, que dela se apoderem densas trevas; que ela não se alegre entre os dias do ano, nem entre na conta dos meses.
7 ¡Oh, si fuere aquella noche solitaria, que no viniera en ella canción!
7 Sim, que seja estéril aquela noite, e dela sejam banidos os gritos de alegria.
8 Maldijéranla los que maldicen al día, los que se aparejan para levantar su llanto.
8 Amaldiçoem-na aqueles que sabem amaldiçoar o dia e sabem instigar o Leviatã.
9 Las estrellas de su alba fueran oscurecidas; esperaran la luz, y no
9 Escureçam-se as estrelas do seu alvorecer; que a noite espere a luz, e a luz não venha; que não veja o despontar da alvorada,
10 por cuanto no cerró las puertas del vientre donde yo estaba, ni escondió de mis ojos la miseria.
10 pois não fechou as portas do ventre da minha mãe, nem escondeu dos meus olhos o sofrimento.”
11 ¿Por qué no morí yo desde la matriz, o fui traspasado saliendo del vientre?
11 “Por que não morri ao nascer? Por que não expirei ao sair do ventre de minha mãe?
12 ¿Por qué me previnieron las rodillas? ¿Y para qué los senos que mamase?
12 Por que houve um colo que me acolhesse, e seios, para que eu mamasse?
13 Pues que ahora yaciera yo, y reposara; durmiera, y entonces tuviera reposo,
13 Porque agora eu repousaria tranquilo; dormiria, e então haveria para mim descanso,
14 con los reyes y con los consejeros de la tierra, que edifican para sí los desiertos;
14 com os reis e conselheiros da terra que construíram para si mausoléus;
15 o con los príncipes que poseen el oro, que llenan sus casas de plata.
15 ou com os príncipes que tinham ouro e encheram as suas casas de prata;
16 O ¿
16 ou, como aborto oculto, eu não existiria, como crianças que nunca viram a luz.
17 Allí los impíos dejaron el miedo, y allí descansaron los de cansadas fuerzas.
17 Ali os maus cessam de perturbar, e ali repousam os cansados.
18 Allí también reposaron los cautivos; no oyeron la voz del exactor.
18 Ali os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do capataz.
19 Allí está el chico y el grande; allí es el siervo libre de su señor.
19 Ali está tanto o pequeno como o grande, e o servo fica livre de seu senhor.”
20 ¿Por qué dio luz al trabajado, y vida a los amargos de ánimo?
20 “Por que se concede luz ao miserável e vida aos de coração amargurado,
21 Que esperan la muerte, y no la hay; y la buscan más que tesoros.
21 que esperam a morte, e ela não vem, que cavam em procura dela mais do que tesouros ocultos,
22 Que se alegran sobremanera, y se gozan cuando hallan el sepulcro.
22 que se alegrariam por um túmulo e exultariam se achassem a sepultura?
23 Al hombre que no sabe por donde vaya, y que Dios lo encerró.
23 Por que se concede luz ao homem cujo caminho é oculto, e a quem Deus cercou de todos os lados?”
24 Porque antes que mi pan, viene mi suspiro; y mis gemidos corren como aguas.
24 “Porque em vez do meu pão me vêm gemidos, e os meus lamentos se derramam como água.
25 Porque el temor que me espantaba me ha venido, y me ha acontecido lo que temía.
25 Aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 Nunca tuve paz, nunca me aseguré, ni nunca me reposé; y me vino turbación.
26 Não tenho descanso, não tenho sossego, não tenho repouso; só tenho inquietação.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.