Jó 21

Las Sagradas Escrituras (SEV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y respondió Job, y dijo:
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 Oíd atentamente mi palabra, y sea esto
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 Soportadme, y yo hablaré; y después que hubiere hablado, escarneced.
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 ¿Por ventura hablo yo a algún hombre? Y si es así ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 Miradme, y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 — ausente —
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 ¿Por qué viven los impíos, y se envejecen, y aún crecen en riquezas?
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 Su simiente con ellos, compuesta delante de ellos; y sus renuevos delante de sus ojos.
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 Sus casas seguras de temor, ni
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 Sus vacas conciben, no abortan; paren sus vacas, y no malogran su cría.
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 Salen sus chiquitos como
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 Al son de tamboril y cítara saltan, y se regocijan al son del órgano.
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 Gastan sus días en bien, y en un momento descienden a la sepultura.
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 Dicen pues a Dios: Apártate de nosotros, que no queremos el conocimiento de tus caminos.
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 ¿Quién
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 He aquí que su bien no
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 ¡Oh cuántas veces el candil de los impíos es apagado, y viene sobre ellos su contrición, y con su ira
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 Serán como la paja delante del viento, y como el tamo que arrebata el torbellino.
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 Dios guardará para los hijos
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 Verán sus ojos su quebranto, y beberá de la ira del Todopoderoso.
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 Porque ¿qué deleite tendrá el de su casa después de sí, siendo cortado el número de sus meses?
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 ¿Por ventura enseñará él a Dios sabiduría, juzgando él las alturas?
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 Este morirá en la fortaleza de su hermosura, todo quieto y pacífico.
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 Sus senos están llenas de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 Y este otro morirá en amargura de ánimo, y no habiendo comido jamás con gusto.
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 Igualmente yacerán ellos en el polvo, y gusanos los cubrirán.
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 He aquí, yo conozco vuestros pensamientos, y las imaginaciones que contra mí forjáis.
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 Porque decís: ¿Qué es de la casa del príncipe, y qué de la tienda de las moradas de los impíos?
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 ¿No habéis preguntado a los que pasan por los caminos,
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 Que el malo es guardado del día de la contrición, del día de las iras son llevados.
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 ¿Quién le denunciará en su cara su camino? Y de lo que él hizo, ¿quién le dará el pago?
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 Porque él ya será llevado a los sepulcros, y en el montón permanecerá.
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 Los terrones del arroyo le serán
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 ¿Cómo, pues, me consoláis en vano,
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.