Jó 15
Las Sagradas Escrituras (SEV) vs VC
1 Y respondió Elifaz temanita, y dijo:
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 ¿Por ventura el sabio responderá sabiduría ventosa, y llenará su vientre de
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
3 ¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?
4 Tú también disipas el temor, y menoscabas la oración delante de Dios.
4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;
5 Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.
5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.
6 Tu misma boca te condenará, y no yo; y tus mismos labios testificarán contra ti.
6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.
7 ¿Naciste tú primero que Adán? ¿O fuiste formado antes que los collados?
7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?
8 ¿Oíste tú por ventura el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?
9 ¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?
9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?
10 Entre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.
10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.
11 ¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?
12 ¿Por qué te enajena tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?
13 que respondas a Dios con tu espíritu, y sacas tales palabras de tu boca?
13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!
14 ¿Qué cosa
14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?
15 He aquí que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos,
15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;
16 ¿cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?
16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?
17 Escúchame; yo te mostraré, y te contaré lo que he visto;
17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,
18 lo que los sabios nos contaron de sus padres, y no lo encubrieron;
18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,
19 a los cuales fue dada la tierra
19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.
20 Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,
21 Estruendos espantosos
21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.
22 El no creerá que ha de volver de las tinieblas, y
22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.
23 Desasosegado
23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.
24 Tribulación y angustia le asombrarán, y se esforzarán contra él como un rey apercibido para la batalla.
24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,
25 Por cuanto él extendió su mano contra Dios, y se esforzó contra el Todopoderoso,
25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 él le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos;
26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;
27 porque cubrió su rostro con su gordura, e hizo pliegues sobre los ijares;
27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,
28 y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;
29 No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,
30 No se escapará de las tinieblas; la llama secará sus ramas, y con el aliento de su boca perecerá.
30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.
31 No será afirmado; en vanidad yerra; por lo cual en vanidad será trocado.
31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.
32 El será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;
33 El perderá su agraz como la vid, y derramará su flor como la oliva.
33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.
34 Porque la congregación de los hipócritas será asolada, y fuego consumirá las tiendas de soborno.
34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.
35 Concibieron dolor, y dieron a luz iniquidad; y las entrañas de ellos meditan engaño.
35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.