1 Crônicas 1

Las Sagradas Escrituras (SEV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Adán, Set, Enós,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Cainán, Mahalaleel, Jared,
2 Cainã, Malaleel, Jarede,
3 Enoc, Matusalén, Lamec,
3 Enoque, Matusalém, Lameque, Noé.
4 Noé, Sem, Cam, y Jafet.
4 Estes foram os filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé.
5 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec, y Tiras.
5 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
6 Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat, y Togarma.
6 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim, y Dodanim.
7 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
8 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut, y Canaán.
8 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
9 Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama, y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
9 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
10 Cus engendró a Nimrod; éste comenzó a ser poderoso en la tierra.
10 Cuxe gerou Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
11 Mizraim engendró a Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
11 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
12 Patrusim y Casluhim; de éstos salieron los filisteos, y los caftoreos.
12 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
13 Canaán engendró a Sidón, su primogénito;
13 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
14 y al heteo, y al jebuseo, y al amorreo, y al gergeseo;
14 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
15 y al heveo, y al araceo, y al sineo;
15 os heveus, os arqueus, os sineus,
16 al arvadeo, y al zemareo, y al hamateo.
16 os arvadeus, os zemareus e os hamateus.
17 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter, y Mesec.
17 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã. Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
18 Arfaxad engendró a Sela, y Sela engendró a Heber.
18 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
19 Y a Heber nacieron dos hijos; el nombre del uno
19 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
20 Y Joctán engendró a Almodad, Selef, Hazarmavet, Jera,
20 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
21 Adoram, Uzal, Dicla,
21 Hadorão, Uzal, Dicla,
22 Ebal, Abimael, Seba,
22 Obal, Abimael, Sabá,
23 Ofir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
23 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
24 Sem, Arfaxad, Sela,
24 Sem, Arfaxade, Salá,
25 Heber, Peleg, Reu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nacor, Taré,
26 Serugue, Naor, Terá
27 y Abram, el cual es Abraham.
27 e Abrão, que é Abraão.
28 Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
28 Estes foram os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Y estas
29 Foram estes os seus descendentes: Nebaiote, o filho mais velho de Ismael, Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Tema, Jetur, Nafis, y Cedema. Estos son los hijos de Ismael.
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Y Cetura, concubina de Abraham, dio a luz a Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y a Súa.
31 Jetur, Nafis e Quedemá. Esses foram os filhos de Ismael.
32 Los hijos de Jocsán: Seba y Dedán.
32 Estes foram os filhos de Abraão com sua concubina Quetura: Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Foram estes os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 Los hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida, y Elda; todos estos
33 Foram estes os filhos de Midiã: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos esses foram descendentes de Quetura.
34 Y Abraham engendró a Isaac; y los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
34 Abraão gerou Isaque. Estes foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jaalam, y Coré.
35 Estes foram os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 Los hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefo, Gatam, Cenaz, Timna, y Amalec.
36 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz; e Amaleque, de Timna, sua concumbina.
37 Los hijos de Reuel: Nahat, Zera, Sama, y Miza.
37 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer, y Disán.
38 Estes foram os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná, Disom, Eser e Disã. Lotã tinha uma irmã chamada Timna.
39 Los hijos de Lotán: Hori, y Homam; y Timna fue hermana de Lotán.
39 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Homã.
40 Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Los hijos de Zibeón: Aja, y Aná.
40 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã. Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná.
41 Disón fue hijo de Aná. Los hijos de Disón: Amram, Esbán, Itrán y Querán.
41 Este foi o filho de Aná: Disom. Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
42 Los hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Uz y Arán.
42 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã. Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel. Bela, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad
43 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes que os israelitas tivessem um rei: Belá, filho de Beor. Sua cidade chamava-se Dinabá.
44 Y muerto Bela, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
44 Belá morreu, e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi o seu sucessor.
45 Y muerto Jobab reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.
45 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
46 Muerto Husam, reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el cual hirió a Madián en la campaña de Moab; y el nombre de su ciudad fue Avit.
46 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
47 Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
47 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
48 Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehobot, que
48 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
49 Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Acbor.
49 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
50 Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Hadad. El nombre de su ciudad fue Pai; y el nombre de su mujer Mehetabel, hija de Matred, y ésta
50 Baal-Hanã morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
51 Muerto Hadad, sucedieron los duques en Edom; el duque Timna, el duque Alva, el duque Jetet,
51 Após a morte de Hadade, Edom foi governada pelos seguintes chefes: Timna, Alva, Jetete,
52 el duque Aholibama, el duque Ela, el duque Pinón,
52 Oolibama, Elá, Pinom,
53 el duque Cenaz, el duque Temán, el duque Mibzar,
53 Quenaz, Temã, Mibzar,
54 el duque Magdiel,
54 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.