1 Crônicas 1

Las Sagradas Escrituras (SEV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Adán, Set, Enós,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Cainán, Mahalaleel, Jared,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Enoc, Matusalén, Lamec,
3 Enoque, Metusalém, Lameque,
4 Noé, Sem, Cam, y Jafet.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec, y Tiras.
5 Os filhos de Jafé foram: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
6 Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat, y Togarma.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
7 Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim, y Dodanim.
7 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, e Quitim, e Dodanim.
8 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut, y Canaán.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute e Canaã.
9 Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama, y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
9 E os filhos de Cuxe eram Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá; e os filhos de Raamá eram Sabá e Dedã.
10 Cus engendró a Nimrod; éste comenzó a ser poderoso en la tierra.
10 E Cuxe gerou a Ninrode, que começou a ser poderoso na terra.
11 Mizraim engendró a Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
11 E Mizraim gerou os ludeus, e os anameus, e os leabeus, e os naftueus,
12 Patrusim y Casluhim; de éstos salieron los filisteos, y los caftoreos.
12 e os patruseus, e os caslueus (dos quais procederam os filisteus), e os caftoreus.
13 Canaán engendró a Sidón, su primogénito;
13 E Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
14 y al heteo, y al jebuseo, y al amorreo, y al gergeseo;
14 e os jebuseus, e os amorreus, e os girgaseus,
15 y al heveo, y al araceo, y al sineo;
15 e os heveus, e os arqueus, e os sineus,
16 al arvadeo, y al zemareo, y al hamateo.
16 e os arvadeus, e os zemareus, e os hamateus.
17 Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter, y Mesec.
17 E foram os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã, e Uz, e Hul, e Geter, e Meseque.
18 Arfaxad engendró a Sela, y Sela engendró a Heber.
18 E Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou a Héber.
19 Y a Heber nacieron dos hijos; el nombre del uno
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porquanto nos seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão era Joctã.
20 Y Joctán engendró a Almodad, Selef, Hazarmavet, Jera,
20 E Joctã gerou a Almodá, e a Selefe, e a Hazar-Mavé, e a Jerá,
21 Adoram, Uzal, Dicla,
21 e a Hadorão, e a Uzal, e a Dicla,
22 Ebal, Abimael, Seba,
22 e a Ebal, e a Abimael, e a Sabá,
23 Ofir, Havila, y Jobab: todos hijos de Joctán.
23 e a Ofir, e a Havilá, e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
24 Sem, Arfaxad, Sela,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Heber, Peleg, Reu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nacor, Taré,
26 Serugue, Naor, Tera,
27 y Abram, el cual es Abraham.
27 Abrão, que é Abraão.
28 Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
28 Os filhos de Abraão foram Isaque e Ismael.
29 Y estas
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael foi Nebaiote, e Quedar, e Adbeel, e Mibsão,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Tema, Jetur, Nafis, y Cedema. Estos son los hijos de Ismael.
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Temá,
31 Y Cetura, concubina de Abraham, dio a luz a Zimram, Jocsán, Medán, Madián, Isbac, y a Súa.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; estes foram os filhos de Ismael.
32 Los hijos de Jocsán: Seba y Dedán.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz a Zinrã, e a Jocsã, e a Medã, e a Midiã, e a Isbaque, e a Sua; e os filhos de Jocsã foram Sabá e Dedã.
33 Los hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida, y Elda; todos estos
33 E os filhos de Midiã: Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda; todos estes foram filhos de Quetura.
34 Y Abraham engendró a Isaac; y los hijos de Isaac fueron Esaú e Israel.
34 Abraão, pois, gerou a Isaque; e foram os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jaalam, y Coré.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, e Reuel, e Jeús, e Jalão, e Corá.
36 Los hijos de Elifaz: Temán, Omar, Zefo, Gatam, Cenaz, Timna, y Amalec.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, e Omar, e Zefi, e Gaetã, e Quenaz, e Timna, e Amaleque.
37 Los hijos de Reuel: Nahat, Zera, Sama, y Miza.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Los hijos de Seir: Lotán, Sobal, Zibeón, Aná, Disón, Ezer, y Disán.
38 E os filhos de Seir: Lotã, e Sobal, e Zibeão, e Aná, e Disom, e Eser, e Disã.
39 Los hijos de Lotán: Hori, y Homam; y Timna fue hermana de Lotán.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Los hijos de Zibeón: Aja, y Aná.
40 Os filhos de Sobal eram Aliã, e Manaate, e Ebal, Sefô, e Onã; e os filhos de Zibeão eram Aías e Aná.
41 Disón fue hijo de Aná. Los hijos de Disón: Amram, Esbán, Itrán y Querán.
41 O filho de Aná foi Disom; e os filhos de Disom foram Hanrão, e Esbã, e Itrã, e Querã.
42 Los hijos de Ezer: Bilhán, Zaaván, y Jaacán. Los hijos de Disán: Uz y Arán.
42 Os filhos de Eser eram Bilã, e Zaavã, e Jaacã; os filhos de Disã eram Uz e Arã.
43 Y estos son los reyes que reinaron en la tierra de Edom, antes que reinase rey sobre los hijos de Israel. Bela, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad
43 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 Y muerto Bela, reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
44 E morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 Y muerto Jobab reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.
45 E morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 Muerto Husam, reinó en su lugar Hadad, hijo de Bedad, el cual hirió a Madián en la campaña de Moab; y el nombre de su ciudad fue Avit.
46 E morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade; este feriu os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 Muerto Adad, reinó en su lugar Samla, de Masreca.
47 E morreu Hadade, e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 Muerto también Samla, reinó en su lugar Saúl de Rehobot, que
48 E morreu Samlá, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote, junto ao rio Eufrates.
49 Y muerto Saúl, reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Acbor.
49 E morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 Y muerto Baal-hanán, reinó en su lugar Hadad. El nombre de su ciudad fue Pai; y el nombre de su mujer Mehetabel, hija de Matred, y ésta
50 E, morrendo Baal-Hanã, Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paú; e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, a filha de Me-Zaabe.
51 Muerto Hadad, sucedieron los duques en Edom; el duque Timna, el duque Alva, el duque Jetet,
51 E, morrendo Hadade, foram príncipes em Edom o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
52 el duque Aholibama, el duque Ela, el duque Pinón,
52 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 el duque Cenaz, el duque Temán, el duque Mibzar,
53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 el duque Magdiel,
54 o príncipe Magdiel e o príncipe Irão; estes foram os príncipes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.